你和別人告別會說goodbye嗎?其實英語母語者很少用這個詞。那我們還可以用哪些地道的方式來告別呢?
01.Bye.
母語者之所以很少說 goodbye,是因為使用它時通常顯得像嚴肅的、最后的告別。而在日常生活中,我們把good 省略:
Bye! 再見!
還可加 now 禮貌地暗示你希望可以再見面:
Bye now. 再見/回見。
Bye for now. 再見/回見。
如果你想跟一群人一起告別,可以說:
Bye guys! 大家再見!
Bye, everyone! 各位再見!
跟小朋友或者非常親密的人,不妨可愛地說一句:
Bye bye! 再見啦!
02.Take care.
下面這個告別短語包含了你對對方的關切,也更常用于可能一周之內(nèi)見不到的人:
Take care. 再見/保重。
還有一個詞“take it easy”,原本是“放輕松”的意思,但也衍生為告別用語:
Take it easy, you guys. I'll see you soon.
03.Have a good one.
在國外,服務人員經(jīng)常會在顧客離開時說一句:
Have a good one! 再見(祝您愉快)!
這樣告別的同時也達成了祝福。當然,如果你知道明確的時間點,也可以說:
Have a good/nice day! 祝您愉快!
Have a good/nice night! 祝您夜晚愉快!
04.See you later.
下面這句告別不算正式,但是經(jīng)常出現(xiàn):
See you later! 回見!
人們常常把 see you later 中的“you”發(fā)音為“ya”。
還有說法相似但更加隨意(不適合在正式場合使用)的:
Catch you later! 回見!
如果是跟同輩好友告別,你還可以精簡到只說一個單詞:
Later! 回見!
See you later 還有這種最隨意、在青少年之間更加流行的說法:
Peace out. 再見。
Peace! 再見!
05.I gotta go.
大多數(shù)時候人們說拜拜之前都需要預告一下,這時候人們常說:
I'm off. 我要走了。
I'm out of here. 我走啦。
I've got to go/run. 我得走了。
“I've got to(我必須)” 在口語中常被發(fā)音為“I gotta”,意思和“I have to”類似;與之類似的“I'm going to(我打算/我要) ”可以簡寫為“I'm gonna”。這兩種簡寫常用來當作告別預告,可當作非正式用語:
I gotta go. 我必須得走了。
I'm gonna go. 我打算走了。
Get going 尤指“(耽擱后)出發(fā)”的意思:
I've got to get going. 我得走了。
雖然 take off 通常指起飛,但下面這句話可不是“我要起飛”的意思哦:
I'm gonna take off. 我要走了。
下面這些說法也可以表示你急著要走:
I gotta jet.
I gotta hit the road.
I gotta head out.