Hot在英語中有很正面的意思:
Someone is hot:形容某人很有魅力,很性感
Something is hot:形容事物很酷,很棒
但形容天氣時,hot就表示太熱了,有點受不了:
It's so hot.
It's very hot.
這樣的表達或許有些簡單,但其實只要多加一個詞,就能使表達更加地道:
It is so hot out.
Scorch
如果你要形容比hot更熱的天氣,可以用到這個詞:
Scorch: 燒焦,使枯萎
Scorching hot: 炎熱的,炙熱的
它的名詞形式也可以表示很熱的天氣:
Scorcher: 大熱天,炎熱的天氣
It's a scorcher out there. 外面是個大熱天。
其它的說法
像中文里“秋老虎”一樣,英語中也有一個和動物相關的表達可以形容天氣很熱:
Dog days of summer: 三伏天,夏日的酷暑期
As a kid, I loved lounging in the swimming pool during the dog days of summer. 小時候我喜歡在夏天最熱的時候泡在泳池里。
另外還可以說:
Hot as hell: extremely and uncomfortably hot
這里as hell 表示程度很深,也可以說cold as hell,表示很冷。
悶熱
所有的熱中,大家最不喜歡的一種熱就是悶熱。
Muggy: 悶熱的,潮濕的
Muggy一般用來形容外面的天氣很悶,但如果要說室內(nèi)的悶,可以用:
Stuffy: 悶熱的,不通氣的
潮濕
很多地區(qū)還會有很潮濕的天氣:
Humid: 潮濕的
相反,溫度很高但是濕度很低可以說:
Dry heat: 干熱
Dry Heat is an awful thing that most western regions of the United States seem to have to contend with. 干熱是大部分美國西部地區(qū)都不得不對付的糟糕的事情。
中暑
熱浪滾滾的天氣,尤其要注意防止中暑:
Heat wave: 熱浪
Heatstroke: 中暑,stroke是中風的意思。
類似中文里的“熱死了”,英文中也可以這樣抱怨天氣太熱:
The heat is killing me.
空調(diào)和風扇
酷暑難耐的夏天,我們最少不了的就是空調(diào),口語中大家一般都說:
Air con
AC
中國的空調(diào)通常都有制熱和制冷兩種模式,但在國外大多數(shù)空調(diào)只有制冷模式。
除了空調(diào)之外,外國人常常會選擇在家里買個風扇:
Fan: 風扇
防曬
夏天里另一件非常重要的事情就是防曬:
Sunscreen: 防曬霜
Sunblock: 防曬霜
但在買防曬霜的時候千萬不要買錯了:
Suntan lotion: 美黑霜