事實上,人們在日常生活中很少會使用WC這個詞:
WC: water closet的縮寫,指廁所。
在北美人們常用下面這三個詞來表示廁所:
Bathroom: 廁所,這個詞就是廁所的意思,家里的bathroom可能會有浴缸用來洗澡,但是在公共場所的廁所也叫bathroom。
Washroom: 廁所
Restroom: 廁所
這三個詞使用頻率,文明程度都相似,但注意這些詞都是連著的一個詞,不是wash room。
另一個常用的說法是:
Men's room: 男廁所
Women's room: 女廁所
口語里很常用的一個詞是:
Toilet: 馬桶
上面說到的bathroom;washroom;restroom指代廁所這個地方,但toilet指馬桶這個東西。
有一個詞既可以指廁所這個地方,也可以指馬桶:
The John: 廁所
在使用時一定不要忘記加The。
可愛的叫法
小朋友們有對“廁所”專屬的可愛叫法:
Potty: 小孩用的馬桶
Potty training: 如廁訓(xùn)練,小朋友們要學(xué)習(xí)如何上廁所。
在幼兒園里,廁所這樣說:
Little boys' room: 男廁所
Litte girls' room: 女廁所
其它的表達(dá)
通常航班上的廁所會用這個詞:
Lavatory: 廁所,盥洗室
英國人常用的一個詞是:
The loo: 廁所
在買房、租房時經(jīng)常會用到:
Ensuite: 廁所,指主臥里連帶的廁所
一般客人用的廁所叫:
Powder room: 化妝室,盥洗室
我要上廁所
事實上,英語里不太會直接說出這件事情:
Taboo: 禁忌,忌諱
有一些非常委婉的說法可以表示“要上廁所”:
Nature calls: 自然的召喚,暗示要上廁所
也可以直接說:
I need to use the washroom: 我需要用一下洗手間。
這樣的說法可能會略顯粗魯,大家還是盡量避免使用:
I need to use the toilet: 我要用一下馬桶。
另外,還有一些更加隱晦,省去細(xì)節(jié)的說法:
No.1: 小號
No.2: 大號
年齡較小的孩子也會這樣說:
Pee: 撒尿
Poo: 大便
但美國人非常忌諱把這些詞說出口,大家不要在正式場合使用。