《華爾街日?qǐng)?bào)》用了一語(yǔ)雙關(guān)的標(biāo)題:
Alibaba Movers To Swallow Up China's Ele.me Food Delivery Service
阿里巴巴收購(gòu)了中國(guó)的外賣服務(wù)公司餓了么
Swallow up: 并購(gòu) (口語(yǔ))
Swallow的意思是吞咽,所以標(biāo)題一語(yǔ)雙關(guān)
收購(gòu)正式的說(shuō)法是:
Acquire: 收購(gòu) (正式)
Delivery VS. Take out
外賣的英語(yǔ)有好幾個(gè),意思也都稍有不同:
Delivery: 外賣,一定會(huì)有人給你送來(lái)
Take-out: 外帶,自己會(huì)去飯店拿
To go: 外帶,不堂吃要打包帶走
怎么用:
We provide delivery service. 我們提供外賣服務(wù)。
Let's order takeout. 我們點(diǎn)外帶的吧。
For here or to go? 堂吃還是外帶?
外賣/外送員:
Delivery man: 外賣員
Delivery guy (口語(yǔ)): 外賣小哥
叫外賣動(dòng)詞怎么用?
叫外賣用詞也挺多的:
Order delivery: 點(diǎn)外賣
Order out: 點(diǎn)外賣
Call the delivery service: 打電話叫外賣
Get delivery: 叫外賣
“餓了么”不光可以用hungry
除了我們熟悉的hungry,還有不少表達(dá)可以問(wèn)“餓了么”?
Are you hungry? 你餓了么?
What are you in the mood for? 你想吃什么?
I'm in the mood for Sichuan food. 我很想吃四川菜。
I'm starving! 我餓死了。
I could eat a horse! 我餓得可以吃下一匹馬。
I could eat a cow! 我餓得可以吃下一頭牛。
Doggy bag過(guò)時(shí)啦
以前中學(xué)課本上教我們打包就是doggy bag。并沒(méi)有錯(cuò),但是現(xiàn)在更常見(jiàn)的是這個(gè)詞:
To-go box: 現(xiàn)在更常用
怎么用?
Can I have a to-go box?
開(kāi)言外賣流行輕食
在開(kāi)言,最熱門(mén)的午飯外賣就是輕食:
Healthy food
Light choices
Light meals
而且不光是外賣,還有人會(huì)做輕食!