英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 美國(guó)文化脫口秀 >  第595篇

美國(guó)文化脫口秀第595期:最近風(fēng)靡美國(guó)的中國(guó)制造

所屬教程:美國(guó)文化脫口秀

瀏覽:

2020年10月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10193/595.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
“走紅”英語(yǔ)怎么說(shuō)?

“走紅”在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代就是“病毒傳播”

It has gone viral. 它瘋狂傳播。

Viral: 病毒

或者也可以用“trending”

Something is trending. 變得熱門(mén)

Trending本身是趨勢(shì)的意思,Twitter上的“熱搜”就用“trending”。不過(guò)go viral要比trending傳播范圍更廣,時(shí)間更持久。

“枇杷膏”英語(yǔ)怎么說(shuō)?

維基百科是這樣解釋的:

Pei pa koa (Chinese: 枇杷膏; pinyin: pípágāo), is a traditional Chinese natural herbal remedy used for the relief of sore throat, coughs, hoarseness, and loss of voice. It is a throat demulcent and expectorant.

枇杷膏是一種傳統(tǒng)的中國(guó)草本治療藥物,用以治療咽喉腫痛、咳嗽、嗓音嘶啞、失聲。是一種鎮(zhèn)靜喉嚨、化痰的藥物。

用英語(yǔ)解釋枇杷膏,你需要這些詞:

Fritillary bulb: 川貝

Loquat: 枇杷

Cough and sore throat syrup: 止咳糖漿

Herbal remedy: 草藥療法

TCM (traditional Chinese medicine):中醫(yī)藥

美國(guó)人怎么看待“網(wǎng)紅”枇杷膏?

《華爾街日?qǐng)?bào)》這么評(píng)價(jià)枇杷膏:

Herbal supplement has some New Yorkers talking, instead of coughing. 草藥讓有些紐約人不咳嗽,能說(shuō)話了。

上個(gè)冬季,北美流感肆虐,好多人都嗓子腫痛:

Flu season: 流感季

Sore throats: 嗓子疼

在美國(guó)應(yīng)付嗓子疼也沒(méi)什么好藥:

Cough drops: 咳嗽糖(比如荷氏)

Lozenges: 清涼糖(緩解咽喉痛的)

所以枇杷膏才迅速走紅。

亞馬遜上好評(píng)如潮!

打開(kāi)亞馬遜的頁(yè)面,評(píng)價(jià)4.5星!

Rave reviews: 好評(píng)如潮

Rave: 熱烈贊美

總體上大家認(rèn)為枇杷膏的好處在于:

Less side effects: 副作用小

Holistic treatment: 整體的,全盤(pán)的治療

中國(guó)網(wǎng)紅視頻走紅美國(guó)

這次走紅的是一段抖音上的Meme: Karma Is a B***h .

Meme: 網(wǎng)紅梗,包括各種語(yǔ)言、視頻、圖片……

Karma: 因果關(guān)系

注意發(fā)音/mim/?,不是/mimi/?

這個(gè)Meme到底是個(gè)什么呢?

In January 2018, users on the Chinese video app Dou Yin, similar to the English language app Musical.ly, began posting videos of themselves lip-syncing the Riverdale line before throwing a scarf in front of their face to initiate a radical transformation.

2018年1月,類(lèi)似于Musical.ly的中國(guó)視頻app抖音用戶開(kāi)始上傳他們對(duì)口型的視頻,用的是《河谷鎮(zhèn)》的臺(tái)詞(Karma Is a B***h)。他們用個(gè)圍巾遮臉,然后迅速變裝。

Lip-sync: 對(duì)口型

Musical.ly: 美國(guó)類(lèi)似抖音的app

Transformation: 變形,變裝

這類(lèi)視頻在西方變得非常流行:

It's catching on in the west. 在西方流行起來(lái)。

變裝后非???,氣勢(shì)十足。就好像是在高傲地看著“前男友”說(shuō):

The joke is on you. 你才是傻瓜。

真是看十遍也不夠。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市華蔭東里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦