roast烤制的,fake偽裝
笑話原文】
Roast Pig
A gentleman was invited for dinner. When he hurried there and sat down, he was happy to see a roast pig in front of his seat: "Not bad, I am next to the pig."
But then he noticed the angry fat lady sitting next to him. He faked a smile and added: "Oh I am sorry, I meant the roasted one on the table."
中文譯文】
烤乳豬
一位先生去赴宴遲到了,匆忙入座后,發(fā)現(xiàn)自己的座位正對著乳豬,于是大為高興的說:“還不錯,我坐在乳豬的旁邊。”
這時才發(fā)現(xiàn)身旁的一位胖女士正怒目相視,他忙陪笑改口到:“對不起,我說的是那只烤好的。”
詞匯講解】
1. roast烤制的。roast還可以作動詞,有“烤”的意思:The sun was roasting us.太陽火辣辣地炙烤著我們。還可以指“嘲諷”:They roasted his new book.他們狠狠地挖苦他的新書。
2. hurry催促,急忙。Let's hurry a bit, we are far behind them.
咱們得快點, 咱們比他們落后多了。If we hurry the work, it may be spoiled. 要是我們匆忙地把工作干完, 可能會把事情弄糟。
3.next to緊鄰。也可以指“幾乎”“僅次于”“與…相比”
4.fake偽裝。I thought he was really hurt but he was faking.我原以為他真的受傷了, 不料他只是在裝樣子而已。也可以指“贗品”:We thought it was a genuine antique, but it turned out to be a fake. 我們以為這是真古董, 結(jié)果只是一件贗品。
5.add補(bǔ)充。也有“添加”的意思: Her illness added to the family's troubles.她的病給家人添了麻煩。