schedule安排, lunar eclipse月蝕
【笑話原文】
Scheduled Lunar Eclipse
A listener called the disc jockey on the air at our radio station to ask about the upcoming lunar eclipse. “The eclipse can be seen at 1:30 in the morning,” the DJ told her. “That late?” the listener snapped. “I don’t know why they don’t schedule these things earlier, so kids can enjoy them too!”
【中文譯文】
安排好的月蝕
一位聽(tīng)眾現(xiàn)場(chǎng)打電話給我們廣播電臺(tái)的節(jié)目主持人,問(wèn)即將來(lái)臨的月蝕。節(jié)目主持人告訴她:“月蝕可以在凌晨一點(diǎn)半的時(shí)候看到。”那位聽(tīng)眾厲聲說(shuō):“那么晚?我真不明白他們?yōu)槭裁床话堰@些事情安排得早一點(diǎn),好讓孩子們也能一起欣賞!”
【詞匯講解】
1.schedule安排。 The secretary is trying to schedule the month's appointments.秘書(shū)正在設(shè)法安排這個(gè)月的約會(huì)。
2.lunar月球的。 May 5th of the a Chinese lunar calendar is the Dragon Boat Festival.陰歷五月初五是中國(guó)的端午節(jié)。
3.eclipse(日、月)食。也可以指“黯然失色”: During the seventies, her acting career was in eclipse.在七十年代, 她的表演生涯黯然失色。
4.DJ disc jockey流行音樂(lè)播音員。VJ: (Video Jockey) 電視綜藝節(jié)目主持人
5.snap厲聲說(shuō)。也有“拍快照”的意思: The photographer snapped a nice photograph of him.攝影師給他拍了一張很棒的快照。