drummer鼓手,performance表演。 notify通知
【笑話原文】
How badly Did He Play?
I hired a drummer to entertain my customers in my nightclub. After several performances, I discovered the drummer had walked away with some of my valuables. I notified police, who arrested him. Desperate for another drummer, I called a friend who knew some musicians. “What happened to the drummer you had?” he asked me. “I had him arrested,” I replied. We said good-bye and hung up. A few minutes later my friend called back and asked, “How badly did he play?”
【中文譯文】
那個鼓手有多糟
我雇了一個鼓手到我的夜總會來給顧客演出。演了幾場之后,我發(fā)現(xiàn)這個鼓手偷了我一些值錢的東西溜走了。我報告了警察,把他抓了起來。我急于尋找另一個鼓手來演出,就打電話給我一個認(rèn)識音樂家的朋友。他問我:“上一個鼓手怎么啦?”我回答說:“我讓他們把他抓起來了。”我們互相道了別,掛上了電話。過了幾分鐘,這個朋友又打電話過來問:“那個鼓手演奏得有多糟?”
【詞匯講解】
1.entertain使娛樂。也有“款待”的意思: He entertains his guest very poorly.他對客人很怠慢。
2. performance表演。也有“性能”的意思: Are you satisfied with the performance of your new car?
你對你新車的性能滿意嗎?
3.notify通知。 He will notify us where we are to meet.他將通知我們在什么地方集合。
4.hang up掛上電話。也可以指“耽擱”: The project was hung up for lack of funds.由于缺少資金, 這項(xiàng)工程被擱置下來。