She answered, "Put the clock right behind you on the wall."
Notes:
1. A preacher asked his wife, "How can I make my congregation pay attention to me during my sermon?"
一個(gè)傳教士問他的妻子:“我該怎么做才能讓會眾們注憊聽我講道?”
"pay attention to"可以表示“留意”、“傾聽某人的話”如:You should pay attention to driving 你開車時(shí)應(yīng)該留意, You should pay attention to the teacher.你應(yīng)該注意聽老師說的話。
church除了指教堂,還表示“禮拜儀式”所以"go to church"是“做禮拜”的意思;“正在做禮拜”是“be at church” 或“be in church”。
preacher [?pri:t??(r)] n.傳道者
congregation [?k??gr??ge??n] n.參加做禮拜的會眾
pay attention to 留意…,傾聽某人的話
sermon [?s?:m?n] n.講道
2.She answered, "Put the clock right behind you on the wall."
他妻子回答;“把鐘掛在你正后方的墻上。”
right當(dāng)副詞時(shí),須放在副詞或介詞之前,表示“正好、剛好”,如:right now立刻;就是現(xiàn)在。就是現(xiàn)在。