I'm a little bit concerned about something.
我對(duì)一些問(wèn)題有點(diǎn)擔(dān)心。
"I'm a little bit concerned..." Doesn't that mean something bad?
“我對(duì)一些問(wèn)題有點(diǎn)擔(dān)心。”這是不是不好的意思。
Yes, Anna, Paul is using a polite turn of phrase to say he is unhappy about something.
是的,安娜,保羅正在用禮貌的方式表達(dá)他對(duì)某事不滿意。
Let's see what he's got to say....
看看他要說(shuō)什么……
I think you need to work on your telephone manner.
我想你需要改進(jìn)你的電話談話技巧。
Work on my telephone manner?
改進(jìn)我的電話談話技巧?
It means the way you talk on the phone is not good enough and you have to improve it – to work on it to make it better.
這意味著你的電話談話方式不夠好,你需要改善它,使它變得更好。
Perhaps you should think about …
也許你應(yīng)該想想……
Perhaps you should think about – that's a polite way of telling you to do something!
也許你應(yīng)該想想……這是一種禮貌的方式告訴你要怎么做某事。
Anna, are you listening to me?
安娜,你在聽(tīng)我說(shuō)話嗎?
Yes, sorry, I was just sort of, err, talking to myself.
是的,對(duì)不起,我只是在自言自語(yǔ)。
Could you repeat what you said please?
你能重復(fù)一下剛才說(shuō)的嗎?
Right, I'll start again.
好的,我從頭再說(shuō)一遍。
I said: I'm a little bit concerned about your telephone manner.
我說(shuō):我有點(diǎn)擔(dān)心你的電話談話技巧。
You need to work on the way you speak to clients.
你需要改進(jìn)你跟客戶說(shuō)話的方式。
Perhaps you should think about being a bit more polite to clients; it's important for the image of the company.
也許你應(yīng)該考慮對(duì)客戶說(shuō)話時(shí)更禮貌一些,這對(duì)公司形象很重要。
Oh okay.
好的。
You can go now – take another biscuit with you – that's my last chocolate wafer, you lucky thing!
你現(xiàn)在可以走了,拿一塊餅干吧,這是我最后的巧克力薄餅,幸運(yùn)的人!