There is a time in every boy's life when he wants to go and dig for treasure. And that time came for Tom.
So, one hot summer's day, he went to find Huck.
Huck liked the idea of treasure. 'Where are we going to dig?' he asked.
'An old dead tree is best.'
'Who puts the treasure under old trees?'
'Robbers,' said Tom. 'And then they go away, or they forget to come back for the treasure.'
'There's a dead tree on Cardiff Hill,' said Huck. 'Let's go there! I've got an old pick and shovel.'
It was three miles to the old tree, and the boys arrived tired and hot. They dug for an hour or two, but they didn't find any treasure. Then they stopped, and Tom looked down at an old house at the foot of the hill.
'Hey, look!' he said. 'Nobody lives in that old house. Let's go there. Old houses are always good for treasure.'
'Good for ghosts, too!' said Huck.
They took the pick and shovel with them, went down the hill, and into the old house. They looked in all the rooms downstairs, and then went upstairs. But there was no treasure, and no ghosts. Then they heard a noise.
'Sh!' said Tom, suddenly. 'What's that?'
'Ghosts!' whispered Huck.
There were holes in the floor, and through them the boys could see into the rooms downstairs.
'No,' Tom whispered. 'It's two men. One is the old Spaniard. He came to live in the village last week. I don't know the other man. Sh! Let's listen to them.'
The two men sat down on the floor. The Spaniard had a green hat and long white hair; the other man was small and dark. He took out a bag and began to open it.
'It's hot in here,' the Spaniard said. He took off his green hat - and then he took off his long white hair!
'Tom!' Huck whispered upstairs. 'That's Injun Joe!'
'We took six hundred and fifty dollars when we robbed that house,' said the second man. He took some money out of the bag. 'We can take fifty dollars with us now. What are we going to do with the six hundred?'
'Leave it here,' said Injun Joe. 'We can come back and get it next week. Here, give me the bag.'
He walked across the room to the fireplace, moved two big stones from the floor, and began to dig with his knife.
Upstairs, the two boys watched excitedly. Treasure! Six hundred dollars of wonderful treasure!
Injun Joe stopped digging. 'Hello, what's this?' he said. 'There's something here. It's an old box.'
The two men got the box out and opened it.
'It's money!' said Injun Joe's friend.
Injun Joe put his hand into the box. 'There are thousands of dollars here!' he said, and the two men looked at the money with happy smiles.
'But who -' began Injun Joe's friend.
'Don't ask,' Injun Joe said. 'It's our money now.'
'We can't take it with us today,' said his friend. 'What can we do with it? Put it back under the floor?'
'Yes,' said Injun Joe. (Happy faces upstairs.) 'No! (Very unhappy faces upstairs.) Let's put it under the cross - nobody goes there. We can take it there tonight.'
When night came, the two men carried all the money away. The boys did not go after them because they were afraid of Injun Joe. But they wanted very much to find that 'cross'.
* * *
For a week the two boys thought and thought about the treasure. It was 'under the cross', but where was the cross? In St Petersburg the boys watched the 'Spaniard' carefully, but they didn't see a cross, and they didn't find the treasure.
pick n. a tool with a curved metal bar, for breaking rocks or hard ground 鎬
shovel n. a spadelike tool with raised sides, for shifting coal etc. 鏟;鐵鍬
Spaniard n. a native or inhabitant of Spain 西班牙人
fireplace n. a place for a domestic fire, especially a recess in a wall 壁爐
每個(gè)男孩子的生命中都有過這么一個(gè)時(shí)期:想去挖掘?qū)毑亍,F(xiàn)在湯姆也到這個(gè)時(shí)期啦。
于是,在一個(gè)炎熱的夏日,湯姆去找哈克。
哈克喜歡這個(gè)尋寶的主意。"可我們?nèi)ツ膬和谀?"他問。
"最好找一棵枯死的老樹。"
"誰會(huì)把寶藏埋在老樹下?"
"強(qiáng)盜唄,"湯姆說,"他們埋下寶藏就走了,或者忘記回來取寶藏。"
"加的夫山上有一棵枯死的樹。"哈克說,"我們?nèi)ツ莾喊?我有一把舊鎬和鐵鍬。"
去那棵老樹有三英里遠(yuǎn),走到的時(shí)候,兩個(gè)孩子又累又熱。他們挖了一兩個(gè)小時(shí),可是什么寶藏也沒發(fā)現(xiàn),兩人停了下來。湯姆看到山腳下有一棟老房子。
"嘿,看!"他說,"沒人住那個(gè)老房子。我們?nèi)ツ莾喊?。老房子里一般都有寶藏?quot;
"還有鬼吶!"哈克說。
他們帶著鎬和鐵鍬下了山,來到那棟老房子里,先看了樓下所有的房間,然后又上樓繼續(xù)找。但是這兒既沒有寶藏,也沒有鬼魂。接著,他們聽到有動(dòng)靜。
"噓!"湯姆突然說,"那是什么?"
"是鬼!"哈克小聲回答。
地板上有洞,兩個(gè)男孩兒能夠從洞里看到樓下。
"不是,"湯姆悄聲說,"是兩個(gè)人,一個(gè)是老西班牙人。他是上周來到村子里住的。另外那個(gè)我不認(rèn)識(shí)。噓!聽聽他們?cè)谥v什么。"
那兩個(gè)人坐在地板上。西班牙人戴著一頂綠帽子,留著長長的白頭發(fā);另外那人是個(gè)小個(gè)子,長得挺黑。他拿出一個(gè)袋子,然后打開。
"這里面真熱。"西班牙人說道。他把綠帽子摘下來--接著把白色的長發(fā)也拿掉了!
"湯姆!"哈克在樓上小聲說,"他是印江·喬!"
"我們搶劫那屋子的時(shí)候,拿到了650塊錢。"另一個(gè)人說,他從口袋里拿出一些錢。"我們能隨身帶上50塊,那600塊怎么辦?"
"就放在這兒。"印江·喬說,"我們可以下星期回來拿,把袋子給我。"
他穿過房間,走到壁爐旁邊,從地板上挪開兩塊大石頭,然后用他的刀挖掘起來。
樓上的兩個(gè)男孩兒興奮地看著。寶藏!1600塊錢的財(cái)富啊!
印江·喬停住不挖了。"嘿,這是什么?"他說,"這兒有東西,是個(gè)舊箱子。"
兩個(gè)家伙把箱子搬出來,打開。
"是錢!"印江·喬的同伙說。
印江·喬把手伸進(jìn)箱子里。"這里有好幾千塊錢呢!"他說。兩個(gè)人看著錢,臉上都露出了得意的笑容。
"但又是誰--"他的同伙開口問。
"別問啦。"印江·喬說,"現(xiàn)在錢是我們的了。"
"今天我們不可能把錢帶走。"他的同伙說道,"我們把它放哪兒呢?還放在地板下面?"
"對(duì)。"印江·喬說,(樓上喜不自勝。)"不!(樓上失望之極。)我們把它放在十字架下面,沒人去那兒。我們今天晚上就把錢帶走。"
夜晚來臨,兩個(gè)人把所有的錢都拿走了。兩個(gè)孩子沒有跟蹤他們,因?yàn)楹ε掠〗?middot;喬,但是他們非常想找到"十字架"。
* * *
一個(gè)星期了,兩個(gè)孩子腦子里只想著寶藏,它在"十字架下面",但是十字架在哪兒呢?在圣彼得斯堡,兩個(gè)孩子小心翼翼地監(jiān)視著"西班牙人",但是他們沒有看到十字架,也沒有發(fā)現(xiàn)寶藏。