《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國(guó)版《見字如面》。節(jié)目邀請(qǐng)音樂(lè)、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場(chǎng)朗讀近一個(gè)世紀(jì)以來(lái)令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國(guó)版《見字如面》——桑吉夫讀信:米利甘給斯蒂芬的信(1)的資料,希望對(duì)你有所幫助!
Dear Stephen,
親愛的斯蒂芬:
Questions, questions, questions.
疑問(wèn),疑問(wèn),還是疑問(wèn)。
If you are disappointed in my book ‘MONTY’, so am I.
若你對(duì)我的書《MONTY》感到失望,我亦如此。
I must be more disappointed than you because I spent a year collecting material for it, and it was a choice of having it made into a suit or a book.
我肯定比你還失望,我可是花了一年的時(shí)間為這本書收集材料,并且還決定將它做成一套系列或一本書。
There are lots of one liners in the book, but then when the German Army are throwing bloody great lumps of hot iron at you, one only has time for one liners.
書中有很多短笑話,當(dāng)?shù)萝妼⒀芰艿睦予F塊不斷地扔向你的時(shí)候,恐怕你只剩下說(shuō)一句笑話的時(shí)間。
In fact, the book should really consist of the following:
事實(shí)上,這本書應(yīng)該包含以下內(nèi)容:
“Oh fuck”
“我去”
“Look out”
“小心”
“Christ here’s another”
“我的天,又來(lái)了一塊”
“Where did that fall?”
“它落在哪里了?”
“My lorry’s on fire”
“我的卡車著火了”
“Oh Christ, the cook is dead”
“天吶,廚子死了”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市東小河公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群