《Letters Live》(見(jiàn)信如晤) ,又稱(chēng)英國(guó)版《見(jiàn)字如面》。節(jié)目邀請(qǐng)音樂(lè)、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場(chǎng)朗讀近一個(gè)世紀(jì)以來(lái)令人難忘的書(shū)信。以下是Letters Live 丨英國(guó)版《見(jiàn)字如面》——莫甘娜·羅賓遜讀信:伊麗莎白二世寫(xiě)給艾森豪威爾總統(tǒng)的信的資料,希望對(duì)你有所幫助!
Dear Mr President,
尊敬的總統(tǒng)先生,
Seeing a picture of you in today's newspaper standing in front of a barbecue grilling quail, reminded me that I had never sent you the recipe of the drop scones which I promised you at Balmoral. I now hasten to do so, and I do hope you will find them successful.
我在今天的報(bào)紙上看到了您的照片,您站在烤鵪鶉的烤架前,我才突然想起,我之前在巴爾莫勒爾堡,曾答應(yīng)給您蘇格蘭煎餅的食譜,但是一直忘了給您寄過(guò)去,我會(huì)盡快給您寄去,也希望您能制作出美味的煎餅。
Though the quantities are for 16 people, where there are fewer, I generally put in less four and milk, but use the other ingredients as stated.
配方上寫(xiě)的是16個(gè)人的分量,一般人數(shù)較少的時(shí)候,我會(huì)加一些面粉和牛奶進(jìn)去,其他原料按照食譜的要求即可。
I have also tried using golden syrup or treacle instead of only sugar and that can be very good, too.
我也嘗試過(guò)用金黃糖漿或糖稀代替砂糖,成品同樣非常美味。
I think the mixture needs a great deal of beating while making, and shouldn't stand about too long before cooking.
將所有原料混合在一起時(shí),要充分地?cái)嚢杈鶆?,并且在烘烤前最好不要放置太久?/p>
We have followed with intense interest and much admiration your tremendous journey to so many countries, and feel we shall never again be able to claim that we are being made to do too much on our future tours!
我們懷帶濃厚的興趣與無(wú)限的崇敬一直關(guān)注著您偉大的行程,您走訪了這么多的國(guó)家,與您相比,我們?cè)僖膊缓靡馑颊f(shuō),我們未來(lái)的訪問(wèn)之旅任務(wù)繁重了!
We remember with such pleasure your visit to Balmoral, and I hope the photograph will be a reminder of the very happy day you spent with us.
那次您到訪巴爾莫勒爾堡為我們留下了愉快的回憶,我希望這張配方也能讓您回憶起與我們共同度過(guò)的非??鞓?lè)的那一天。
With all good wishes to you and Mrs. Eisenhower.
向您及您夫人致以最美好的祝福。
Yours sincerely, Elizabeth R
伊麗莎白女王謹(jǐn)啟
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市雁招小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群