《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國版《見字如面》。節(jié)目邀請音樂、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場朗讀近一個(gè)世紀(jì)以來令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國版《見字如面》——拉塞爾·布蘭德讀信:米克·賈格爾寫給安迪·沃霍爾的信的資料,希望對你有所幫助!
Dear Andy,
親愛的安迪,
I'm really pleased you can do the art-work for our new hits album. Here are 2 boxes of material which you can use, and the record.
很高興你能接手我們的新熱門專輯的藝術(shù)工作。這里有兩箱供你使用的材料,還有唱片。
In my short sweet experience, the more complicated the format of the album, e.g. more complex than just pages or fold-out, the more fucked-up the reproduction and agonising the delays.
通過我短暫但珍貴的經(jīng)歷我發(fā)現(xiàn),專輯的格式越復(fù)雜,比如,單頁或折疊頁更復(fù)雜的話,后續(xù)批量生產(chǎn)的過程就越混亂,延遲發(fā)布的過程也就越煎熬。
But, having said that, I leave it in your capable hands to do what ever you want, and please write back saying how much money you would like.
但是,話雖如此,我還是把它交給你這個(gè)專業(yè)人士盡情發(fā)揮吧,請回信告知我你想要多少酬勞。
Doubtless a Mr.Al Steckler will contact you in New York, with any further information. He will probably look nervous and say "Hurry up" but take little notice.
毫無疑問,艾爾·施特克勒先生會(huì)在紐約與你取得聯(lián)系,并提供進(jìn)一步的信息。可能他看起來會(huì)比較緊張,催促你“快點(diǎn)”,但對此你無需在意。
Love,
愛你
MICK
米克·賈格爾謹(jǐn)啟
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大慶市乘風(fēng)九區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群