《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國版《見字如面》。節(jié)目邀請音樂、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場朗讀近一個世紀以來令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國版《見字如面》——康伯巴奇讀信:我的摯愛(3)的資料,希望對你有所幫助!
I don't know how long leave I shall get. I could get as little as 14 days, and I may get as much as a month. I'm wondering how I shall tell you I'm in England. Probably it's still quicker to send a telegram than a letter, and I hope to send you one announcing that I am on the same island. I will send another one. I'm actually soon to get on the London-bound train and you can ring Lee Green 0509 when you think I have arrived there.
不知我將有幾日假期,或許僅14天,也或能一個月整。到達英國后我要如何通知你呢?或許電報比寄信快。希望一踏上英國土地我就能發(fā)電報告訴你。登上火車前往倫敦之前還會再給你發(fā)一封,你覺得快到了就打LeeGreen0905。
It's a strange thing, because I cannot seem to get going and write very freely. All I am thinking about is "I am going home! I am going to see her!" It's a fact, a real thing, an impending event like Shrove Tuesday, Christmas Day, or the Lord Mayor's Banquet.
真奇怪,因為想到要出發(fā),我反而沒辦法好好寫信了。我腦子里想的全是“我要回家了!我要見到她了!”這是事實,千真萬確。像是懺悔節(jié)、圣誕節(jié)或者市長大人的宴會一樣近在眼前。
You have to be abroad, you have to be hermetically sealed off from your intimates, from your home to realize what a gift this going home is. The few letters of yours that I had on me I burned, the day previous to our surrender, so no one but myself has read your words.
只有遠在海外漂泊,徹底與親朋摯友切斷聯(lián)系才懂得回家是怎樣的幸福。我隨身帶著你的幾封信,但在投降前一天我把它們都燒了。所以你的話語只有我讀過。
It's a pity that the winter weather will not be kind to us out of doors, but it will be nice sitting next to you in the pictures, no matter what may be on the screen.
真遺憾,現(xiàn)在是寒冬,在屋外我們得忍受嚴寒。但只要想到是和你坐在一起,無論在哪都是幸福。
It will be grand to know we have each other's support and sympathy. Won't it be wonderful to be together, really together, in the flesh. Not just to know that a letter is all we can send.
我們彼此支持,相互理解真是三生有幸。能和你在一起是多么美妙,而不是互通書信,是真的和你在一起,肌膚相親。
I love you,
我愛你。
Chris
克里斯
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思麗江市麗水園(五臺路63號)英語學(xué)習(xí)交流群