32 THE SEASONS |
三十二 四 季 |
Hilaire Belloc |
希雷亞·貝洛克 |
They whom their mothers bare through Summer heat, | 母親們?cè)谑⑾目崾钪姓Q生的孩子 |
Are boys of Autumn, and a fruit complete. | 是秋的寧馨兒,十全十美的果實(shí)。 |
They whom their mothers bare through April rain, | 母親們?cè)谒脑掠昙局姓Q生的小寶寶 |
Are new as April, and as April vain. | 像四月般新鮮,也像四月般愛(ài)炫耀。 |
They whom their mothers in dark Winters bare, | 母親們?cè)陉幇档亩煺Q生的兒郎 |
Wake to a barren world, and straight despair. | 蘇醒在荒蕪的世界里,面對(duì)絕望。 |
But they that held through Winter to the Spring | 但他們只要從嚴(yán)冬堅(jiān)持到陽(yáng)春, |
Despair as I do, and, as I do, sing. | 就像我一樣,會(huì)絕望,又會(huì)歌吟。 |
屠 岸譯 |
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思臨沂市溫泉居住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群