少兒英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 少兒英語 > 英美童詩 >  內(nèi)容

雙語童詩:蕩著回聲的草地——威廉·布萊克

所屬教程:英美童詩

瀏覽:

2018年07月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

3 THE ECHOING GREEN

三 蕩著回聲的草地

W illiam Blake

威廉·布萊克

The Sun does arise, 太陽升起,
And make happy the skies; 滿天歡喜;
The merry bells ring 快樂的鐘聲敲響,
To welcome the Spring; 迎接春光;
The skylark and thrush, 云雀和畫眉,
The birds of the bush, 林中的鳥類,
Sing louder around 圍著快樂的鐘響
To the bells' cheerful sound, 唱得更加嘹亮,
While our sports shall be seen 這時候我們游戲
On the echoing Green. 在蕩著回聲的草地。
Old John, with white hair, 老約翰,白發(fā)滿頭,
Does laugh away care, 笑著趕走了憂愁,
Sitting under the oak 坐在橡樹下面
Among the old folk. 老人們中間。
They laugh at our play, 他們笑看我們玩耍,
And soon they all say: 他們都這樣說話:
"Such, such were the joys "當我們還是男孩女孩,
When we all, girls and boys, 歡度童年時代,
In our youth-time were seen 我們也這樣游戲
On the echoing Green. 在蕩著回聲的草地。"
Till the little ones, weary, 孩子們乏了,
No more can be merry; 再不能玩耍了;太陽落山,
The Sun does descend, 我們停止了游玩。
And our sports have an end. 多少小妹妹小弟弟
Round the laps of their mothers 繞著媽媽的雙膝,
Many sisters and brothers, 像小鳥歸巢,
Like birds in their nest, 準備睡覺。
Are ready for rest, 再不見孩子們游戲
And sport no more seen 在越來越暗的草地。
On the darkening Green. 屠 岸譯


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮南市淮河J嘉苑英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦