1 THE BLIND BOY |
一 盲孩 |
Colley Cibber① |
柯萊·西柏 |
O say what is that thing call'd Light, | 你們說的"光",是什么東西, |
Which I must ne'er enjoy; | 我永遠(yuǎn)不可能感覺出來; |
What are the blessings of the sight. | 你們能夠"看",是什么福氣, |
O tell your poor blind boy ! | 請告訴我這可憐的盲孩! |
You talk of wondrous things you see, | 你們講到了種種奇景, |
You say the sun shines bright; | 你們說太陽光輝燦爛; |
I feel him warm, but how can he | 我感到他溫暖,可他怎么能 |
Or make it day or night? | 把世界分出黑夜和白天? |
My day or night myself I make | 這會兒我玩耍,待會兒我睡覺, |
Whene'er I sleep or play; | 這樣分我的白天和夜晚; |
And could I ever keep awake | 假如我老是醒著,睡不著, |
With me 'twere always day. | 我覺得那就是白天沒完。 |
With heavy sighs I often hear | 我聽見你們一次又一次 |
You mourn my hapless woe; | 為我的不幸而嘆息:唉…… |
But sure with patience I can bear | 可我完全能忍受這損失—— |
A loss I ne'er can know | 損失是什么我并不明白。 |
Then let not what I cannot have | 別讓我永遠(yuǎn)得不到的東西 |
My cheer of mind destroy | 把我愉快的心情破壞: |
Whilst thus I sing, I am a king, | 我歌唱,我就是快樂君王, |
Although a poor blind boy | 盡管我是個可憐的盲孩。 |
屠 岸譯 |
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市國年路65弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群