不是所有的名詞前面都需要加冠詞的。比如,在說"中國"的時候,就直接說"China",而不是說"the China"。因為,在專有名詞前一般不加冠詞。例如:歐洲是"Europe";威廉·莎士比亞是"William Shakespeare"。
標簽:冠詞、使用 難度(2)|用途(6)|標記( )
在月份、周日、節(jié)日前,一般也不加冠詞。"一月份"就直接說"January";星期日則是"Sunday";"Christmas Day"是圣誕節(jié)。如果加上冠詞,如"on a Sunday morning"意思則是"在一個星期天的早晨......"(表示某一個)。不過,需要注意的是:民族節(jié)日前要加"the"哦,例如:the Spring Festival(春節(jié))。
標簽:冠詞、方法 難度(3)|用途(7)|標記( )
在一年的四個季節(jié)前,一般是不加冠詞的。例如:I like spring best.(我最喜歡春天。)如果在前面加了"the",例如:"I will never forget the summer we spent in Hawaii.我永遠不會忘記我們一起在夏威夷度過的那個夏天。"這時候是表示特指的"某個夏天"。
標簽:表達、季節(jié) 難度(4)|用途(6)|標記( )
打籃球常常說是"play basketball",而不是"play the basketball",因為在說"進行球類運動"的時候,一般是不用冠詞的。但你可以說"I prefer the basketball to volleyball."因為它不是"進行"球類運動。
標簽:冠詞、用法 難度(3)|用途(5)|標記( )
熱門詞匯
Christmas n. 圣誕節(jié)
festival n. 節(jié)日
summer n. 夏季
basketball n. 籃球
prefer vt. 更喜歡
volleyball n. 排球
我關(guān)注的話題
美國俚語--on the side
我們通常見到的都是"on the other side",on the side又是什么意思呢?它表示"另外,作為兼職",在口語中常表示"秘密地,暗地里",由于并非正職,或不能光明正大,所以可以引申為"只是陪襯",用以表達地位不重要。例如:Will be something on the side.(只是主餐旁邊的配菜。)