寓言故事是很多老師都推薦的課外讀物,在讀英語(yǔ)寓言故事的時(shí)候不僅能夠提升自己的英語(yǔ)成績(jī),還能讓自己充實(shí)中外見聞,不愧是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的絕佳推薦。下面是小編整理的關(guān)于中國(guó)寓言故事:螳螂捕蟬的資料,希望這篇寓言故事你會(huì)喜歡!
Once, the King of the State of Wu wanted to invade the State of Chu.
一次,吳王要進(jìn)攻楚國(guó)。
The King of Wu warned his ministers: "If anyone should dare to dissuade me from invading Chu again, I will put him to death."
吳王警告他的大臣們說(shuō): “有誰(shuí)再敢來(lái)勸阻我進(jìn)攻楚國(guó),我就處死他?!?/p>
One young hanger-on of his wanted to dissuade him but didn't dare.
吳王的門客中有一個(gè)年青人,想去勸阻但又不敢。
He carried a slingshot, and for three consecutive days paced up and down in the King's back garden.
他懷里揣著彈弓,一連三個(gè)早晨在吳工的后花園里徘徊。
The dew wetted his clothes all through.
露水濕透了他的衣服。
One day, the King of Wu called him:"The dew has wetted your clothes to such a state.
一天,吳王叫住他:“露水把你的衣服濕成這個(gè)樣子。
Why should you bear such hardship?"
你何必吃這個(gè)苦呢?”
The young man replied: "There is a cicada on a tree in this garden.
年青人回答說(shuō): “這個(gè)園子里,有一棵樹,樹上有一只蟬。
The cicada is high above, chirping leisurely and taking in the dew freely, not knowing that a mantis is right behind it.
蟬高高在上,悠閑地叫著,自由自在地吸著露水,卻不知道有一只蝗螂在它身后呢!
The mantis, pressing its body close in a concealed place, is intent on catching the cicada, not knowing that a siskin is hiding right behind it.
蝗螂把身子緊緊地貼在隱蔽的地方,只想去捕蟬,卻不知道有一只黃雀早已躲在它的身后呢!
The siskin is stretching out its neck to peck at the mantis, not knowing that a man carrying a slingshot is under it.
黃雀正伸長(zhǎng)了脖子想去啄蝗螂,卻不知道在它下面正有人拿著彈弓呢!
These three small creatures make every effort only to get the benefit before them but ignore entirely the disaster behind."
這三只小生物,只是力求得到它們眼前的利益,卻全不管它們身后隱伏著禍患啊!”
Having heard the young man's words, the King of Wu suddenly saw the light and said: "What you said is right!"
吳王聽了年青人的話后,恍然大悟說(shuō): “你說(shuō)得好啊!”
Consequently, the King of Wu dropped his plan to invade the State of Chu.
于是,吳王就不再進(jìn)攻楚國(guó)了。