寓言故事是很多老師都推薦的課外讀物,在讀英語(yǔ)寓言故事的時(shí)候不僅能夠提升自己的英語(yǔ)成績(jī),還能讓自己充實(shí)中外見聞,不愧是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的絕佳推薦。下面是小編整理的關(guān)于中國(guó)寓言故事:老馬識(shí)途的資料,希望這篇寓言故事你會(huì)喜歡!
One spring, Guan Zhong and Xi Peng followed Huan Gong, King of the State of Qi, in an expedition against the State of Gu Zhu.
有一年春天,管仲、曝朋跟隨齊桓公討伐孤竹國(guó)。
The war didn't come to an end until winter.
戰(zhàn)爭(zhēng)持續(xù)到冬天才結(jié)束。
On their way back, they lost their way.
返回時(shí),他們迷路了。
Guan Zhong said: "Old horses are wise animals who know their way.
管仲說(shuō):“老馬是一種有智慧的動(dòng)物,能認(rèn)路。
Let them lead the way for us!"
讓老馬來(lái)給我們帶路吧!”
Thereupon, they let several old horses lead in front and the army followed behind.
于是,他們就讓幾匹老馬走在前面,軍隊(duì)尾隨在后。
Finally they found their way home.
終于踏上了歸途。
When the army entered the hills, they ran out of water.
軍隊(duì)走進(jìn)山里,水沒(méi)有了。
Then Xi Peng said: "In winter, the ants stay on the south side of a hill, and in summer, on the north side.
這時(shí)限朋說(shuō):“螞蟻冬天住在向陽(yáng)坡,夏天住在背陰坡。
There is sure to be water source under their nest."
螞蟻窩的下面一定有水源。”
Thereupon, the soldiers exerted strenuous efforts to dig the ground.
于是,士兵們奮力挖土。
Sure enough, they found water under the ants' nest.
果然在螞蟻窩的下面挖到了水。
Men of great learning like Guan Zhong and Xi Peng, when coming across difficulties, would also seek help from horses and ants of lower intelligence than human beings to find a way out.
像管仲、矚朋這樣學(xué)識(shí)淵博的人,在遇到困難時(shí),也會(huì)求助于智慧不及人類的馬和螞蟻來(lái)解決問(wèn)題。