英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 中國寓言故事 >  第62篇

[雙語]中國寓言故事:濫竽充數(shù)

所屬教程:中國寓言故事

瀏覽:

2021年12月18日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

寓言故事是很多老師都推薦的課外讀物,在讀英語寓言故事的時候不僅能夠提升自己的英語成績,還能讓自己充實中外見聞,不愧是英語學習的絕佳推薦。下面是小編整理的關(guān)于中國寓言故事:濫竽充數(shù)的資料,希望這篇寓言故事你會喜歡!

During the Warring States Period, King Xuan of the State of Qi loved to listen to the yu (an ancient wind instrument), especially in the ensemble.

戰(zhàn)國時期齊國的齊宣王喜歡欣賞吹竿,特別愛聽合奏。

In the palace, there was a band of fully 300 yu players.

王宮里,專門有個吹竿的樂隊,足足有三百人。

King Xuan of Qi often ordered this band to play for him.

齊宣王常常叫這個三百人的樂隊為他演奏。

A man named Nan Guo could not play the yu.

有一個名叫南郭的人,不會吹竿。

But when he learned of King Xuan's hobby, he volunteered his service and bragged about how well he could play.

但是,當他了解了齊宣王的這個嗜好以后,就毛遂自薦,吹噓自己吹竿吹得如何好。

He asked for permission to play for the king with other players.

請求跟別的樂師一道為大王演奏。

King Xuan was very glad to hear this and granted his request.

齊宣王聽了非常高興,批準了他的要求。

Thereupon, in each performance he would mingle with others, put on an act, play at random, and swindled the same amount of remuneration as paid to others.

于是,每次演奏時,他混在里面,裝模作樣,胡亂地吹奏一番,卻騙得了跟別人同樣的報酬。

In this way, he drifted along till King Xuan of Qi died.

就這樣,他一直混到齊宣王去世。

After King Xuan of Qi died, King Min succeeded to the throne.

齊宣王死后,滑王繼位。

Under his father's influence, King Min also loved to listen to the yu.

齊洛王受父親的影響,也喜歡欣賞吹竿。

The only difference was that he liked to listen to solos, not ensembles.

不同的是,齊滑王只愛聽獨奏,不愛聽合奏。

King Min proclaimed that the players must perform one by one for him.

滑王宣布,吹竿的樂師必須一個一個地為他演奏。

When Nan Guo heard of this, he was afraid.

南郭先生一聽就害怕了。

He knew he could not drift along any longer, so he sneaked away that very night.

知道自己再也混不下去,只好連夜溜走了。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市東盟商業(yè)廣場英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦