前情提要...
Hello.
I'm looking for Howard Wolowitz.
No, you may not.
Very well.
Hi... Colonel Williams.
您好... Willians上校
O... Okay.
Sure, I can meet with you on Thursday.
Caltech is fine.
That's what he said to me.
Look at this.
in some advanced civilization's video game.
Well, he doesn't say it's a good game.
All right, we got a problem.
The Air Force contacted me about our quantum gyroscope.
They want to have a meeting.
Yeah. This military guy showed up at Howard's door.
He was terrifying.
and asked me to please pass it along to Howard.
That doesn't sound terrifying.
To a white guy born here, no.
a lot of syllables in it... terrifying.
名字還有好多音節(jié)...很?chē)樔税?/div>
You realize if the military declares our research classified,
你有沒(méi)有想過(guò),如果軍隊(duì)把我們的研究列為機(jī)密的話(huà)
they can take the whole thing away from us.
他們就可以全權(quán)接管這項(xiàng)研究
And if that happens,
如果真的是這樣的話(huà)
we'll never be able to sell it commercially.
我們就不能用它賣(mài)錢(qián)了
There goes our big payday. I was counting
這可是一大筆錢(qián)呢
on that money... I need to make as much as my wife
我還想...有了這筆錢(qián)我就和我老婆掙得一樣多了
so I don't have to try so hard in bed.
也省的我只能在床上用盡全力
You do that, too?
你和我一樣?
Oh, yeah. How do you think I stay this thin?
是啊,不然你以為我是怎么保持身材的?
Gentlemen, I think we are losing sight of the real issue.
各位,我們跑題了
We are on the precipice of becoming faceless cogs
我們馬上就要成為在軍工集團(tuán)中
in the militaryindustrial complex.
默默無(wú)聞的無(wú)名英雄了
Isn't that exciting?
這簡(jiǎn)直太贊了,對(duì)嗎?
You're kidding, right?
你開(kāi)什么玩笑?
Not at all. In Star Wars, when the stormtroopers
我認(rèn)真的,在星球大戰(zhàn)里
would march in perfect formation,
每次突擊士兵排著整齊的隊(duì)伍
harassing civilians, didn't you ever think,
進(jìn)攻騷擾百姓時(shí),你們有沒(méi)有想過(guò)
"Hey, that could be me"?
"我也可以成為那一員"?
Sheldon, we could be contributing Sheldon
我們的研究成果可能會(huì)被當(dāng)做武器
to a weapons system that oppresses mankind
在未來(lái)的一千年里
for the next thousand years.
用于壓迫我們的同類(lèi)
Okay, Howard's on board. What do you think, Leonard?
真棒,Howard也想明白了,Leonard你怎么看?
Our whole universe was in a hot, dense state
宇宙一度又燙又稠密,
Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait!
140億年前終于爆了炸...等著瞧!
The Earth began to cool
地球開(kāi)始降溫,
The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools
自養(yǎng)生物來(lái)起哄,穴居人發(fā)明工具,
We built the Wall We built the pyramids
我們建長(zhǎng)城,我們建金字塔,
Math, Science, History, unraveling the mystery
數(shù)學(xué),自然科學(xué),歷史,揭開(kāi)神秘,
That all started with a big bang
一切由大爆炸開(kāi)始,
I'm worried about Howard. Ever since that guy
我有點(diǎn)擔(dān)心Howard了
from the Air Force showed up, he's been a nervous wreck.
自從那個(gè)空軍的人來(lái)了之后,他就緊張的要死
All right, we work at a giant pharmaceutical company.
別擔(dān)心,咱們都是在制藥公司工作的人
Get him some antianxiety meds.
隨便給他找點(diǎn)抗抑郁的藥就好啦
He won't take any pills that aren't chewable
他只吃可以嚼服的
and shaped like a Flintstone.
彩色兒童藥片
You know, when Leonard's feeling anxious
你知道嗎,每次Leonard焦慮的時(shí)候
I make him take a long walk.
我就讓他出去散步
Does that help?
管用嗎?
Well, for a while. Then he comes back.
能管用一會(huì),但是他一會(huì)就回來(lái)了
I don't believe this.
太過(guò)分了
What's wrong?
怎么了?
This guy from the office just congratulated me
辦公室有人發(fā)短信
on being pregnant.
祝賀我懷孕了
You did already know, right?
你應(yīng)該知道你懷孕了吧?
No one at the office did.
辦公室里應(yīng)該沒(méi)人知道的啊
Did you tell anyone?
你有沒(méi)有告訴別人?
No. You told me not to.
沒(méi)有啊,你不是讓我別說(shuō)嗎
I bet it was Barbara Chen in retrovirus.
肯定是逆轉(zhuǎn)錄酶病毒部門(mén)的Barbara Chen
She might have heard me throwing up one morning.
她可能聽(tīng)見(jiàn)我晨吐的聲音了
Every since she got
自從帶上助聽(tīng)器之后
the hearing aid, she thinks she's so great.
她就覺(jué)得自己的耳朵最好用
Why don't you want anyone to know?
你為什么不想讓別人知道?
Because I'm up for a major immunotherapy study,
因?yàn)槲荫R上要去參加一個(gè)免疫療法的研究
and if they find out I'm pregnant
要是他們知道我懷孕了的話(huà)
they might give it to someone else.
可能就會(huì)讓別人代替我了
Would they really do that?
他們會(huì)這樣嗎?
I know they would... they did it to Barbara Chen last year
我知道他們會(huì)...去年我告訴大家Barbara Chen懷孕了
when I told everyone she was pregnant.
后來(lái)他們就是這么對(duì)她的
Wail till I Snapchat that my friends might be working
等下,我要發(fā)Snapchat讓別人都知道,我朋友的工作
on a top secret government project.
可能是政府高級(jí)機(jī)密
Are you crazy?
你瘋了嗎?
You can't put that on Snapchat.
這種事不能發(fā)到Snapchat的啊
Fine, I'll put it on Facebook like a caveman.
好吧,那我就像山頂洞人一樣發(fā)個(gè)Facebook吧
You know, maybe before our meeting
我覺(jué)得和他們見(jiàn)面之前
we should talk to a lawyer.
我們應(yīng)該先找個(gè)律師聊聊
That's not a bad idea.
有道理
Well, you must have someone in your family that's a lawyer.
你家里一定有親戚是律師吧
Why? Because I'm Jewish?
為什么?就因?yàn)槲沂仟q太人?
That's like me saying, "Hey, you're Indian.
這么說(shuō)的話(huà),"你是印度人
Doesn't your cousin work in a call center?"
那你一定有個(gè)做電話(huà)客服的表哥了?"
My cousin does work in a call center.
我表哥確實(shí)是接電話(huà)的
And my cousin's a lawyer.
好吧,我堂弟確實(shí)是律師
We don't need Howard's cousin, no.
我們用不著找Howard的堂弟啊
We have me.
有哥就夠了
You're not a lawyer, Sheldon, you're just a knowitall.
你不是律師,Sheldon你只是個(gè)萬(wàn)事通
I am not a knowitall.
我不是萬(wàn)事通
I'm a person who knows lots of things
我只是個(gè)上知天文下知地理
and likes to correct other people when they're wrong.
而且樂(lè)于糾正別人的錯(cuò)誤的人
That's the definition of being a knowitall.
萬(wàn)事通的定義正是如此
Or in German, a Besserwisser.
或者用德語(yǔ)來(lái)說(shuō),智者是也
How did you think you were gonna hide your pregnancy?
你怎么會(huì)覺(jué)得能隱瞞自己懷孕的事呢?
I had a plan... I kept leaving Dove Bar wrappers around
姐是有計(jì)劃的...我把德芙巧克力包裝紙放得到處都是
to explain any weight gain.
用來(lái)解釋我長(zhǎng)肉的原因
Where did you get empty Dove Bar wrappers?
你去哪里找德芙的包裝紙?
From all the Dove Bars I ate! I'm pregnant!
當(dāng)然是姐吃完留下的!姐可是孕婦!
Try to keep up!
大腦能不能不要這么短路!
I'm sorry. I... I have to go find out
抱歉,我...必須去試探試探我老板
if my boss knows.
知不知道這件事
Well, whatever happens, we're here for you.
好吧,無(wú)論發(fā)生什么,我們都是你最堅(jiān)強(qiáng)的后盾
Thanks. You guys are the best.
謝謝,你們最好了
Yeah, drive safe. We love you. And give us a call...
開(kāi)車(chē)小心,愛(ài)你哦,別忘了給我們打電話(huà)
Oh, my God, it was me, it was me!
天了嚕,是我,是我干的!
I'm the one who blabbed she was pregnant!
是我把她懷孕的事說(shuō)出去的!
What?!
什么?!
I didn't mean to. It just slipped out
我不是故意的,就是有一天在
in front of her assistant one day. I...
她助理面前說(shuō)漏嘴了,我...
I forgot my coat.
我忘了拿我的外套
Oh! Here's your coat, honey.
噢!外套給你,寶貝
That's such a cute jacket.
這件外套真是美呆了
Oh...
噢...
God, I feel so bad... I just lied to her.
天啊,這感覺(jué)太糟了...我剛剛對(duì)她說(shuō)謊了
Oh, but you did it so well.
是啊,但你表現(xiàn)堪稱(chēng)完美啊
That's amazing!
影后舍你其誰(shuí)啊!
It's like watching a sculptor,
這簡(jiǎn)直就是個(gè)藝術(shù)品
but your clay was lies.
謊言就是你的杰作
Is that really what's important right now?
現(xiàn)在這些不重要好嗎?
I mean, seriously, you have got to let me scan your brain
我說(shuō)真的,下次你撒謊的時(shí)候一定要讓我掃描你的大腦
when you're being dishonest so I can see what lights up.
我要看看到底是哪個(gè)區(qū)域有反應(yīng)
That's super helpful, Amy.
那真是幫了我大忙啊,Amy
Thanks a lot. I can't wait to do that.
真是謝謝你,我真是等不及了
I can see a clump of bitch cells lightin' up from here.
我已經(jīng)可以看見(jiàn)一堆賤人細(xì)胞在閃閃發(fā)光了
Give me a second to call my cousin.
我馬上就打給我表哥
I don't see how a tax lawyer from Fort Lauderdale
我真不明白一個(gè)勞德代爾堡的稅務(wù)律師
could be helpful regarding intellectual property.
怎么能幫我們知識(shí)產(chǎn)權(quán)方面的問(wèn)題
First of all, he's in Boca Raton,
首先,他住在波卡拉頓
which is better than Fort Lauderdale.
比勞德代爾堡那破地方好多了
But more importantly,
更重要的是
he lasted two days on Jeopardy,
他在,"危險(xiǎn)邊緣"里撐了兩天
so he's clearly a smart guy.
所以他顯然很聰明
Hello.
你好
Hey, Marty. Thanks for talking to us.
嘿,Marty謝謝你能接受我們的咨詢(xún)
Hey, no problem.
別客氣
Thanks for going to outer space so no matter what I do
謝謝你去了外太空,這樣無(wú)論我做什么
my mom will be disappointed in me.
我媽都不會(huì)對(duì)我滿(mǎn)意了
Well, I married a little Catholic girl, so we're even.
這個(gè)嘛,我娶了個(gè)天主教的妞,所以我們扯平了
Anyway, this is Leonard and Sheldon.
言歸正傳,這是Leonard和Sheldon
The three of us came up with the guidance system.
我們?nèi)齻€(gè)人研發(fā)出了導(dǎo)航系統(tǒng)
Hi. Hello. And this is my friend, Raj.
你好, 你好, 這是我的朋友,Raj
Oh, I'm not on the patent. I'm just here
這個(gè)專(zhuān)利跟我沒(méi)什么關(guān)系,我在這里
because there's a bumblebee in my office.
是因?yàn)槲肄k公室里有只大黃蜂
I saw it. It's big.
我看到了,確實(shí)很大
Anyway, like I said in the email,
就像我在郵件里說(shuō)的
this meeting's on Thursday.
這次會(huì)面安排在星期四
Do you have any advice for us?
你有什么建議嗎?
Well, I don't know much about patent law.
我對(duì)專(zhuān)利法不是特別了解
But, uh, my advice is:
但我的建議是:
hear them out, offer as little information as possible,
聽(tīng)他說(shuō)完,盡可能少地提供信息
and whatever you do, don't sign anything.
無(wú)論你做什么,絕對(duì)不要簽任何文件
"Don't sign anything"? That's your advice?
"不要簽任何文件"?這就是你的建議?
Okay, so, uh, if during this meeting,
好吧,如果在這次會(huì)面中
one of us were to, say, complete an oil painting,
假設(shè)我們中的一個(gè)人,畫(huà)完了一幅畫(huà)
you'd recommend that we leave that unsigned?
你建議我們名也不簽就把它放在那兒?jiǎn)?
That's not what I meant.
我不是這個(gè)意思
That's what you said.
你就是這么說(shuō)的
That's not what I meant.
我不是這個(gè)意思
This must be how you practice law
你在波卡拉頓就是這么
in Boca Raton, by saying things you don't mean
幫人打官司的吧,言不由衷
and meaning things you don't say.
口是心非
Howard, why is he yelling at me? Howard
這貨沖我吼什么?
All right, you were on Jeopardy.
假設(shè)你在,"危機(jī)邊緣"節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)
Allow me to Alex Trebek this and put it in the form of a question:
你當(dāng)我是Alex Trebek我現(xiàn)在這么問(wèn)你:
Who has been a complete waste of our time?
到底是誰(shuí)在浪費(fèi)我們的時(shí)間?
Marty, let me call you back. Marty
我過(guò)會(huì)兒再打給你
Someday, when I'm up on murder charges,
未來(lái)的某一天,如果我面臨人命官司
you'll be hearing from me.
你一定是我的不二人選
You don't need him. I'll represent you.
找他做什么,你有我就夠了
Hi. Hey. What brings you by?
嗨, 什么風(fēng)把你吹來(lái)了?
Oh, had to go to a sales seminar on our new sleeping pill.
我去了一個(gè)關(guān)于我們新的安眠藥的研討會(huì)
Oh. How was it?
哦,怎么樣啊?
Great.
很不錯(cuò)
Fell asleep?
聽(tīng)睡著了?
In, like, two minutes. Yeah.
分分鐘入眠
So, how is everything going around here?
你這里怎么樣了?
Are you still upset about people finding out you're pregnant?
還在因?yàn)榇蠹抑滥銘言械氖虑樯鷼鈫?
I'm furious.
氣死老娘了
Sure, sure.
理解,理解
Uh, did you ever figure out who told?
你找到那個(gè)長(zhǎng)舌婦了嗎?
No. I confronted Barbara Chen, but she claimed
沒(méi),我去找Barbara Chen對(duì)質(zhì)了,但她說(shuō)
she didn't know what I was talking about.
她完全不知道我再說(shuō)什么
Hmm. Well, I guess it's just gonna remain a mystery,
我想這恐怕會(huì)成為個(gè)謎了
you know, like whatever happened in that seminar
你懂吧,就像那個(gè)研討會(huì)上關(guān)燈以后
after they dimmed the lights.
發(fā)生的一樣
It had to be Barbara.
肯定是Barbara干的
I've been trying to figure out a way to get back at her.
我一直在想到底要怎么報(bào)復(fù)回去
Do you think
你覺(jué)得
using her work computer to Google
用她的工作專(zhuān)用電腦Google一下
"how to be a prostitute" is over the line?
"如何成為妓女"會(huì)不會(huì)有點(diǎn)過(guò)了?
Uh, you know, when I was
你知道嗎,當(dāng)年我
in high school, there was this girl who was talking about me
還在上高中的時(shí)候,有個(gè)女生一直在我背后
behind my back, so me and all my friends,
說(shuō)三道四的,所以我和我的小伙伴
we cornered her in the bathroom and forgave her.
把她逼到廁所的墻角里然后,原諒了她
What kind of revenge is that?
這算哪門(mén)子的復(fù)仇啊?
This woman screwed with my job. She's got to pay.
這個(gè)女人毀了我的工作,她必須得付出代價(jià)
Okay, all right, honey, you know what?
好吧,行了,親愛(ài)的,你知道嗎?
There was something I was too scared to tell you yesterday,
有件事我昨天因?yàn)樘ε铝藳](méi)敢告訴你
a... and now... I'm just ballsout terrified to tell you, but...
但是現(xiàn)在...跟你說(shuō)這事都要嚇出翔了,但是...
the truth is it...
事實(shí)上真相就是...
wasn't Barbara Chen, it was me.
說(shuō)了這事的不是Barbara Chen而是我
I'm the reason everyone knows.
我才是大家都知道你懷孕的原因
Why did you do that?
你為什么要這么干啊?
Well, it was an accident. I am so sorry I lied.
可是那只是個(gè)意外,真是太對(duì)不起了,我對(duì)你撒謊了
Get out.
出去
點(diǎn)擊查看 生活大爆炸1-10季 更多精彩內(nèi)容