影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 影視原聲 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第七季 >  第15篇

生活大爆炸第七季:第8集:謝耳朵的報(bào)復(fù)(上)

所屬教程:生活大爆炸第七季

瀏覽:

2018年05月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10082/7081.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第七季

點(diǎn)擊查看 生活大爆炸第七季 更多精彩內(nèi)容

Hey, can I ask you a question? Sure.

能問(wèn)你個(gè)問(wèn)題嗎? 當(dāng)然
You've had this dart board since I've known you, but I've never seen you play.
從我認(rèn)識(shí)你開(kāi)始,你就有這個(gè)飛鏢靶了可我從沒(méi)見(jiàn)你玩過(guò)
Oh, uh, we played... once.
呃,我們玩過(guò)...一次
I broke a window.
我把窗戶打破了
What window?
哪個(gè)窗戶?
That one over there.
那邊那個(gè)...
Leonard, where are the Skee-Ball tickets? Skee-Ball tickets?
萊納德,那些投球游戲券在哪兒?投球游戲券?
Yeah, from when we went to the arcade three years ago?
是呀,三年前我們?nèi)ビ螛?lè)場(chǎng)的時(shí)候贏的
I finally decided what prize I want. Hurry up.
我終于想好要換什么獎(jiǎng)品了。快找
Uh, if I still have them, they're probably in the junk box.
如果我還留著的話,應(yīng)該是把他們放到廢物箱里了
Ooh, what are you gonna get? None of your business.
呦,你想要什么獎(jiǎng)品?不關(guān)你的事
But when you see me wearing a flower in my lapel later, you are most welcome to sniff it.
但是當(dāng)你看到我的翻領(lǐng)上戴著花時(shí),歡迎你來(lái)聞一聞
Yup, oh... here you go. Oh, thank you.
找到了,給你。謝謝
Here, get yourself an eraser for your troubles.
拿去換塊橡皮擦,麻煩你了
I forgot about this.
我都忘了這個(gè)了
My aunt made it for me when I started college.
剛?cè)ド洗髮W(xué)那會(huì)兒我嬸嬸給我織的
Aw, did she hate you?
她是恨極了你嗎?
Why? Because I got an ugly, itchy sweater, and my brother got a car? No, I was her favorite.
干嘛這么說(shuō)?因?yàn)樗臀乙患殖笥衷说拿?,卻送我弟弟一輛車(chē)嗎?不,我才是她的最?lèi)?ài)
Yeah, I seem to be a few tickets short. Are there more in the box?
好像還少幾張券,箱子里還有嗎?
Hmm, I think I got them all.
我覺(jué)得已經(jīng)全拿出來(lái)了
Nope, they're not in there.
沒(méi)有,這里沒(méi)有了
Well, you barely looked. Let me see. No, no, no, I-I looked, and...
你都沒(méi)仔細(xì)看,讓我來(lái),不用了,我已經(jīng)找過(guò)了
No more tickets.
沒(méi)有券了
Leonard, let me look in the box. Okay, okay!
萊納德,讓我看一下。好吧好吧!
I'm gonna show you what's in the box. but just... promise not to flip out.
我給你看箱子里有什么,但...求你不要抓狂好嗎?
Why would I flip out?
我干嘛要抓狂呢?
Is it a spider?
有蜘蛛是嗎?
It's a spider!
真的有蜘蛛!
No, if it was a spider, Lenny would've flipped out.
不會(huì)的,要真是蜘蛛,小萊子早瘋了
Okay, Sheldon, I know I was supposed to return this DVD a long time ago, and I know we rented it on your card.
好吧,謝爾頓,我知道我老早就應(yīng)該把這DVD還回去的,而且我知道是用你的卡借的
But it's been, like, seven years and clearly nothing bad has happened.
但這都已經(jīng)過(guò)去差不多7年了,而且顯然沒(méi)有發(fā)生什么壞事
So in-in-in-instead of being a giant pain in the ass like you always are, what if this one time you just tried staying calm?
所以請(qǐng)不要像以前一樣變成個(gè)煩人精,能不能就這一回,你試著保持冷靜?
That seems like a reasonable request.
這個(gè)請(qǐng)求好像還挺合理的
Although so did, "Hey, Leonard, would you mind returning that DVD?"
但是我還是要說(shuō),"萊納德老兄,能不能去把DVD還了?"
I'm sorry. I'll-Ill take care of it. Okay.
抱歉,我會(huì)去還的。好的
I mean it, I'm going to.
我是認(rèn)真的,我會(huì)去還的
I believe you.
我相信你
And you're going to stay calm?
你會(huì)保持冷靜的吧?
I said I would.
我說(shuō)到做到
How about that?
你怎么看?
Sheldon's being reasonable.
謝爾頓變得講道理了。
Yeah, it's freaking me out. I'm gonna go.
渾身起雞皮疙瘩。我要閃人
So... when you say you're not going to freak out about the DVD, here's what that means.
那個(gè)...你剛說(shuō)了你不會(huì)為DVD這事抓狂,我來(lái)解釋一下具體涵義
Don't fixate on it.
即:不糾結(jié)于此
Don't wake me up in the middle of the night.
不在半夜把我叫醒
Or nag me through the door while I'm on the toilet.
也不在我上廁所的時(shí)候在門(mén)外碎碎念
Okay, first, talking to you while you're on the toilet isn't exactly a picnic for me either, okay?
首先,在你上廁所的時(shí)候跟你講話對(duì)我來(lái)說(shuō)也不是美差好吧?
Remember, when you can hear me, I can hear you.
記住,你能聽(tīng)到我,我也能聽(tīng)到你
And second... you completely disregard how uncomfortable unresolved issues are for me.
其次,你完全沒(méi)有考慮到懸而未決的事情對(duì)我來(lái)說(shuō)是多么不舒服
It's-it's like, a... an itch in my brain I can't scratch.
就好像...好像腦子里癢癢卻不能去撓
When I broke my arm, I used to stick a coat hanger down there.
我把手摔斷的時(shí)候,我都會(huì)拿個(gè)衣架撓
You ever try that? Maybe go in through the ear?
你試過(guò)嗎?也許可以從耳朵里伸進(jìn)去撓撓
You wouldn't make jokes if you could feel the way I feel.
你如果真能感同身受的話,就不會(huì)再開(kāi)玩笑了
Well, I don't know how to do that.
我可不知道怎么感同身受
How about this?
要不這樣?
I promise I won't pester you about the DVD.
我答應(yīng)不再煩你DVD的事
You can defecate in peace.
你可以安安靜靜地排便
That's a win for both of us. But... until this matter is resolved, I would like you to wear this sweater.
我們倆雙贏 ,但是...在此事解決之前,我希望你穿上這件毛衣
With nothing underneath it.
而且里面什么都不穿
That's stupid. Why?
太幼稚了。為啥?
You say it's itchy and uncomfortable.
你說(shuō)毛衣又癢又不舒服
I say situations like this make me feel the same way.
我想說(shuō),我的感覺(jué)是一模一樣的
I'm telling you, try the hanger.
我都跟你說(shuō)了,試試衣架啊
Put it on. Let's share the experience.
穿上。讓我們感同身受
You got it.
聽(tīng)你的
If this sweater shuts you up, I'm gonna make a fortune, selling them to everyone we know.
如果穿毛衣能讓你閉嘴,我就能靠向熟人賣(mài)毛衣,發(fā)家致富了
Now... all I need to do is head down to the video store and return the DVD.
現(xiàn)在...我要做的就是直奔音像店,歸還DVD
Oh, did I forget to tell you?
對(duì)了,我是不是忘了告訴你?
That store went out of business years ago. Really?
那家店很多年前就關(guān)門(mén)了。真的么?
How those nipples feeling, chief?
你的乳頭感覺(jué)如何,長(zhǎng)官?
Penny, can we please get our drinks? Yeah, hang on, just give me sec.
佩妮,能給我們上飲料嗎?行,等一下,稍等一下
At work today, I did an in vivo stereotaxic surgery.
今天工作的時(shí)候,我做了一個(gè)活體的立體定向手術(shù)
Cool. At my lab, I performed ten laser capture micro-dissections.
好酷,在我的實(shí)驗(yàn)室,我做了十次激光捕獲顯微解剖
I scraped gum off the bottom of that table.
我把口香糖從那張桌子底下刮掉
Only 'cause my manager saw me put it there.
就因?yàn)槲业睦习蹇吹轿野阉ぴ谙旅?/div>
Oh, my gosh. That's the girl that broke Rajesh's heart.
哦,天哪,就是那個(gè)傷透拉杰什心的姑娘哎
That's Lucy? I don't know why but I always pictured her as Indian.
那就是露西?不知道為什么,我總是把她想象成印度阿三
I think that reason's called racism.
我覺(jué)得是因?yàn)榉N族歧視
I'm gonna go talk to her.
我要去跟她談?wù)?/div>
Why? What are you gonna say? I'm not gonna say anything. I just want to check her out. Because she hurt my friend.
為什么?你要說(shuō)什么?我沒(méi)打算說(shuō)什么,我就想試探一下她,因?yàn)樗齻α宋业呐笥?/div>
My Indian friend.
我的印度朋友
Who's racist now?
瞧瞧誰(shuí)才是種族歧視?
You because you just called him your "Indian friend."
你啊,因?yàn)槟銊倓偨兴?quot;印度朋友"
Yeah, well, you're short.
好吧,你還是個(gè)矮墩呢
We're never getting our drinks.
我們是喝不上飲料了
No, but we knew that.
沒(méi)錯(cuò),不過(guò)這點(diǎn)我們預(yù)料到了吧
Hey, can I start you off with something to drink?
你好,要不要先給你上點(diǎn)飲料?
Oh, water would be great. Okay.
水就可以了。好的
Um, you're Lucy, right?
你是露西,對(duì)吧?
I'm a friend of Raj Koothrappali's. Actually Amy recognized you.
我是拉杰什·庫(kù)斯拉帕里的朋友,其實(shí)是艾米認(rèn)出你來(lái)的
Wow. How's he doing?
哇。他怎么樣?
Oh, you know, he's good. Great.
他...他挺好的。那太好了
Yeah, this is none of my business. But why did you break up with him in an e-mail? Oh, I don't know.
我知道,這不關(guān)我事,但是為什么你要用郵件和他分手?我也不知道
I guess I thought it would be easier.
大概我覺(jué)得這樣會(huì)更容易些
Yeah, I get that.
恩,我懂的
I'll go get you your water.
我去給你拿水
When you say "easier," you mean easier for you, right? 'Cause it certainly didn't make it easier for him.
你說(shuō)"更容易"意思是對(duì)你來(lái)說(shuō)"更容易"吧?因?yàn)轱@然對(duì)他來(lái)說(shuō)一點(diǎn)也不容易
Any chance I can get a different waitress?
有沒(méi)有可能讓我換一個(gè)服務(wù)員?
I-I'm sorry, this is rude of me. I will go get that water.
不好意思,我太冒失了,我給你拿水
See, see, see, see. Just now you expressed your feelings to my face.
你看,你看,剛剛你當(dāng)著我的面表達(dá)了你的感受
How come you could do that with me, but not Raj?
為什么你可以這樣對(duì)我,卻不能這樣對(duì)拉杰?
I don't know your e-mail.
我又不知道你的郵箱地址
You know what the worst part is?
你知道最慘的是什么嗎?
You're sitting here, perfectly happy and he's at home, a blubbering mess.
你坐在這里,快活不已,而他宅在家里,淚流成河
Oh, I thought you said he was okay.
你剛剛說(shuō)他不是挺好的
Well, I also said I was getting you water, but look at me still standing here.
我剛剛還說(shuō)了要給你拿水,我不是還站在這么
You know, I may be a bad waitress, but you are a bad person.
可能我是個(gè)糟糕的服務(wù)員,但你卻是個(gè)糟糕的人
Now, you want to hear the specials?
現(xiàn)在,要不要給你介紹一下特色菜?
So, you can never take it off? No.
所以你永遠(yuǎn)不能脫掉?不能
Not even to sleep? No.
睡覺(jué)也不行?不行
So, you're just an idiot?
所以你是個(gè)蠢貨?
It's called proving a point.
這叫證明一個(gè)觀點(diǎn)
Is the point you're an idiot?
觀點(diǎn)就是你是個(gè)蠢貨?
Gentlemen, please. Leonard is trying to walk a mile in my metaphorical shoes.
各位先生,萊納德想"穿我的鞋"體驗(yàn)一下我的處境
He can't walk in my actual shoes. He has the feet of a toddler.
他可不能真穿我的鞋,他的腳跟小孩子一樣小
So, how are you gonna return the DVD, if the store went out of business?
所以你打算怎么還DVD,商店都關(guān)門(mén)了呢
Monday morning I'll go downtown look up the owner's information. And send him the DVD. Pay the late fee.
我周一早上就去市區(qū)找找店主的信息,然后就把DVD寄給他,把滯納金交了
And prove to Sheldon that you can have a problem and solve it...without acting like a complete lunatic. Ah!
然后向謝爾頓證明,有問(wèn)題你就解決問(wèn)題……不要表現(xiàn)的像個(gè)徹頭徹尾的瘋子。??!
And the man impersonating a bear would like everyone to know that "Only you can prevent forest fires."
那個(gè)扮演熊的人會(huì)很愿意讓所有人知道"只有你才能預(yù)防森林火災(zāi)"
I don't get it. You didn't have Smokey the Bear in India?
我不明白。你們印度沒(méi)有斯莫基熊嗎?
No. Oh, is he anything like, uh, Mun-Mun the Mongoose?
沒(méi)有,噢,他是不是和貓鼬蒙蒙差不多?
He taught us not to play with cobras.
他教我們不要玩眼鏡蛇
You had to be taught not to play with cobras?
你們連這個(gè)都要教?
You need to be taught not to burn down the forest?
你們連不要把森林點(diǎn)著都要教嗎?
Hey, if you guys were hungry, why didn't you order something at the restaurant?
嘿,如果你們餓了,為什么不在餐廳點(diǎn)點(diǎn)吃的呢?
We did, you never brought it.
我們點(diǎn)了,可你一直沒(méi)上菜
Oh, that's right.
噢,想起來(lái)了
Nachos and a turkey club.
是玉米片和火雞三明治
Not even close.
錯(cuò)的十萬(wàn)八千里
Well, I was too busy standing up for my friend to worry about your... I want to say salmon.
因?yàn)槲艺χ鵀槲业呐笥殉鲱^而沒(méi)有擔(dān)心你的...我想說(shuō)...三文魚(yú)
You want to say sorry.
你想說(shuō)的應(yīng)該是抱歉
So, how are you gonna tell Raj abut what you did?
那...你要怎么和拉杰說(shuō)你的所作所為呢?
What do you mean "how"? What's the big deal?
什么叫怎么說(shuō)?這有什么大不了的?
You told Lucy he was a pathetic mess.
你告訴露西他現(xiàn)在一團(tuán)糟
Then you made her cry and leave.
然后你讓她哭著地離開(kāi)了
Okay, you guys are overreacting. Raj is gonna appreciate how I had his back.
好了,你們反應(yīng)過(guò)度了,拉杰會(huì)感激我這么挺他
What is wrong with you, Penny?!
你丫有病嗎,佩妮?!
You ruined any chance I had of getting back with Lucy!
你把我能和了露西重歸于好的機(jī)會(huì)都給毀了!
Now she knows I'm a desperate mess instead of just being pretty sure!
現(xiàn)在她知道我是個(gè)絕望又一團(tuán)糟的悲劇貨,而不只是確定而已了!
It's Lucy. She wants to meet for coffee.
是露西發(fā)來(lái)的,她想見(jiàn)一面喝杯咖啡
I love you, Penny!
我愛(ài)死你了,佩妮!

 

點(diǎn)擊查看 生活大爆炸1-10季 更多精彩內(nèi)容

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市廣交小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦