BBC news with Debbie Russ.
黛比·拉斯為您播報BBC新聞。
There has been a breakthrough in Brexit negotiations. The European commission has announced that sufficient progress has now been made in the first so-called divorce phase of talks to move on to trade. It follows overnight talks to clear the last major obstacle to agreement, the future of the border between the Northern Ireland and the Irish republic. The British prime minister Teresa May said she was now looking forward to discussing a positive and ambitious future relationship with the EU. The president of the European council Donald Tusk sounded a note of caution, warning that breaking up was hard, but building a new relationship will be much harder.
英國脫歐談判中取得了突破性的進展。歐盟委員會宣布,在第一個所謂的“離婚階段”轉向貿易的談判中已經取得了足夠的進展。之前,雙方于昨晚舉行了會談,以消除協(xié)議的最后主要障礙,北愛爾蘭和愛爾蘭共和國未來邊境的問題。英國首相特蕾莎·梅表示,現(xiàn)在她期待和歐盟討論積極、宏偉的未來。歐盟理事會主席唐納德·圖斯克以謹慎的語氣,警示到,分手很難,但是想要建立新的關系會更難。
The Israeli authority has reinforced security in the West Bank and Gaza Strip to deal with more protests today, following president Trump's decision to recognize Jerusalem as the capital of Israel. Palestinian group has called for a day of rage.
為了處理現(xiàn)在更多的抗議活動,以色列當局加強了約旦河西海岸和加沙地帶的安全性,而在此之前,美國總統(tǒng)特朗普決定認可一路撒冷為以色列首都。巴基斯坦組織稱這是充滿憤怒的一天。
A republican representative in the U.S congress is to resign over sexual harassment allegations. Trent Franks from Arizona is the 3rd congressman this week to step down over such claims.
美國國會一位共和黨代表因性騷擾指控辭職。來自亞利桑那州的特倫特·弗蘭克斯是本周第三位因此類指控下臺的國會成員。
New Wildfire has started in southern California, stretching firefighters to the limit. Coastal community on the Pacific ocean, including the city of Santa Barbara are preparing for the evacuation. Some 200,000 residents have been forced to flee their homes.
南加州開始了新的一輪森林大火,對消防人員的考驗拉到極限。圣芭芭拉等太平洋沿海地區(qū)正在準備撤離。約有20萬居民將會被迫逃離家園。
Three people have been killed and another injured in a well known Shinto shrine in Tokyo, in what appears to be a family feud. The suspect is reported to have first killed his sister, the chief priestess of the shrine, and then killed another woman before taking his own life.
在日本東京的一個著名神社里,3人被殺,另有3人受傷。據(jù)報道,嫌疑犯首先殺害了自己的姐姐,也就是這個神社的女祭司,之后再自殺之前又殺害了另外一名女性。
And the Oscar winning Australian actor Geoffrey Rush has began a legal action against a news paper which published allegations that he has been guilty of inappropriate behavior towards women. He said the allegation has caused irreparable damage to his reputation.
奧斯卡獲獎者澳大利亞影視演員杰弗里·拉什對一篇新聞報紙采取法律手段。該報紙發(fā)布了杰弗里曾對婦女有不當行為的指控。杰弗里表示這些指控對自己的名譽造成了不可挽回的損失。
That's the latest BBC news.
您正在收聽的最新的BBC新聞。
BBC news with Debbie Russ.
There has been a breakthrough in Brexit negotiations. The European commission has announced that sufficient progress has now been made in the first so-called divorce phase of talks to move on to trade. It follows overnight talks to clear the last major obstacle to agreement, the future of the border between the Northern Ireland and the Irish republic. The British prime minister Teresa May said she was now looking forward to discussing a positive and ambitious future relationship with the EU. The president of the European council Donald Tusk sounded a note of caution, warning that breaking up was hard, but building a new relationship will be much harder.
The Israeli authority has reinforced security in the West Bank and Gaza Strip to deal with more protests today, following president Trump's decision to recognize Jerusalem as the capital of Israel. Palestinian group has called for a day of rage.
A republican representative in the U.S congress is to resign over sexual harassment allegations. Trent Franks from Arizona is the 3rd congressman this week to step down over such claims.
New Wildfire has started in southern California, stretching firefighters to the limit. Coastal community on the Pacific ocean, including the city of Santa Barbara are preparing for the evacuation. Some 200,000 residents have been forced to flee their homes.
Three people have been killed and another injured in a well known Shinto shrine in Tokyo, in what appears to be a family feud. The suspect is reported to have first killed his sister, the chief priestess of the shrine, and then killed another woman before taking his own life.
And the Oscar winning Australian actor Geoffrey Rush has began a legal action against a news paper which published allegations that he has been guilty of inappropriate behavior towards women. He said the allegation has caused irreparable damage to his reputation.
That's the latest BBC news.