英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 輕松英語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

談判者必須懂得談判的文化

所屬教程:輕松英語(yǔ)閱讀

瀏覽:

tingliketang

2023年01月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  • The increase in international business and in foreign investment has created a need for executives with knowledge of foreign languages and skills in cross-cultural communication.
  • 國(guó)際商業(yè)和跨文化交流國(guó)際貿(mào)易和海外投資的增加產(chǎn)生了對(duì)具有外語(yǔ)知識(shí)和跨文化交流技巧的經(jīng)理的需求。
  • Americans, however, have not been well trained in either area and, consequently,
  • 然而,美國(guó)人在這兩方面未得到良好的訓(xùn)練,
  • have not enjoyed the same level of success in negotiation in an international arena as have their foreign counterparts.
  • 因此沒(méi)有在國(guó)際談判中象他們的外國(guó)對(duì)手一樣成功。
  • Negotiating is the process of communicating back and forth for the purpose of reaching an agreement.
  • 談判是為了達(dá)成協(xié)議而反復(fù)交流的過(guò)程。
  • It involves persuasion and compromise, but in order to participate in either one,
  • 它包括說(shuō)服和妥協(xié)。但是為了去進(jìn)行說(shuō)服和妥協(xié),
  • the negotiators must understand the ways in which people are persuaded and how compromise is reached within the culture of the negotiation.
  • 談判者必須懂得在談判的文化中怎樣說(shuō)服人和怎樣達(dá)成妥協(xié)。
    • In many international business negotiations abroad, Americans are perceived as wealthy and impersonal.
    • 在國(guó)外的國(guó)際商務(wù)談判中,美國(guó)人被視為富有和不帶個(gè)人情感。
    • It often appears to the foreign negotiator that the American represents a large multi-million-dollar corporation that can afford to pay the price without bargaining further.
    • 在外國(guó)談判者看來(lái),似乎美國(guó)人代表著一個(gè)龐大的擁有數(shù)百萬(wàn)資財(cái)?shù)拇笃髽I(yè),不用進(jìn)一步地討價(jià)還價(jià)就能出得起價(jià)錢。
    • The American negotiator's role becomes that of an impersonal purveyor of information and cash.
    • 美國(guó)談判者的角色變成了一個(gè)沒(méi)有個(gè)人感情的信息及現(xiàn)金的供應(yīng)者。
    • In studies of American negotiators abroad, several traits have been identified that may serve to confirm this stereotypical perception, while undermining the negotiator's position.
    • 對(duì)在國(guó)外的美國(guó)談判者的研究中,我們找出了損害談判者能力的幾個(gè)特點(diǎn),或許證實(shí)這個(gè)已成定式的看法。
    • Two traits in particular that cause cross-cultural misunderstanding are directness and impatience on the part of the American negotiator.
    • 尤其引起跨文化誤解的兩個(gè)特點(diǎn)是美國(guó)談判者的直截了當(dāng)和缺乏耐心。
      • Furthermore, American negotiators often insist on realizing short-term goals.
      • 此外,美國(guó)談判者經(jīng)常堅(jiān)持實(shí)現(xiàn)短期目標(biāo),
      • Foreign negotiators, on the other hand, may value the relationship established between negotiators and may be willing to invest time in it for long-term benefits.
      • 而外國(guó)的談判者會(huì)珍視建立談判者之間的聯(lián)系并愿意為長(zhǎng)期利益投入時(shí)間。為了鞏固這種聯(lián)系,他們會(huì)選擇非直接的交流而不計(jì)較投入用于了解對(duì)方的時(shí)間。
      • In order to solidify the relationship, they may opt for indirect interactions without regard for the time involved in getting to know the other negotiator.
      • 美國(guó)人要在國(guó)際商務(wù)談判中扮演更為有效的角色,他們就必須投入更多的努力提高跨文化的理解力。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思焦作市景安家屬院(人民路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦