Johnny:Yes, I hear about it every time she comes here.
Mom: She was the head janitor at St. Mary's Hospital for thirty years, after all.
Johnny:I think she misses that job and wants to take it out on us.
Mom: You know, maybe she's just a neat freak.
Johnny:I think she just likes to make us miserable.
Mom: You could be right.
ake it out on someone
把氣出在某人身上,找某人發(fā)泄情緒
Every time my brother gets angry, he takes it out on me.
每次我哥哥生氣,都拿我出氣。
miserable (a.)
悲慘的,可憐的。make someone miserable就是「讓某人陷入水深火熱」
Molly was miserable after she got a bad sunburn on the beach.
茉莉在海灘被太陽曬傷后就很慘。
janitor (n.)
工友,清潔工。head janitor就是「負責管理清潔工的總管」
The janitor forgot to clean our bathroom last night.
工友昨晚忘了清潔我們的浴室。
neat freak
有潔癖的人。...freak就是「對…有狂熱的人」
A: Geez! Your bedroom is super clean.
天啊!你的臥室超干凈的。
B: I've become a neat freak these last few months.
我這幾個月來變成了個潔癖。
媽媽: 你也知道奶奶有多重視房屋清潔。
強尼: 知道,她每次來這里我都要聽一遍。
媽媽: 畢竟她在圣瑪利醫(yī)院當了三十年的清潔工總管。
強尼: 我覺得她把對那份工作的懷念,全發(fā)泄到我們身上。
媽媽: 你知道嗎,或許她只是有潔癖。
強尼: 我覺得她只是想折磨我們。
媽媽: 那也有可能