小寶聽媽媽說床邊故事,聽到后來睡著了,第二天他跑去問媽媽:「公主后來有找到王子嗎?」
Did the princess find her prince at last?
這個句子講錯了。但你知道毛病出在哪里嗎?
答案在這里
小寶想表達的是:「公主在故事結(jié)尾有沒有找到王子」,強調(diào)的是最后的結(jié)果,若是使用at last,就會變成「公主歷經(jīng)千辛萬苦后,有找到王子嗎?」的意思。
秘訣大公開
●at last是指「終于,總算」,強調(diào)的是「過程」,表示過程中「花了很多時間去等待或努力,才達到結(jié)果」。
●in the end則是強調(diào)客觀的「結(jié)果」,表示「在最后(結(jié)果是……)」。
這句可以這樣改
用in the end表示「最后結(jié)果」
Did the princess find her prince in the end?
舉例說明:
at last給人一種「等了好久,總算得到」的感覺。
A:Did your new shirts finally arrive in the mail?
你的新襯衫終于寄來了嗎?
B:Yes, at last.
對,好不容易。(等了好久,新襯衫才送到)
分辨at last和in the end:
Everything worked out at last!
事情終于都解決了!(強調(diào)曾花了很久的努力才解決)
Everything worked out in the end!
事情后來全解決了!(強調(diào)事情的結(jié)果是解決了)
at last
終于,總算
I've finished my quarantine at last.
我終于隔離結(jié)束了