產品正在開發(fā)中……
1. 我們很高興(今天∕十月二十八日)收到您的匯款。
2. 這個產品正在開發(fā)中。
3. 請?zhí)峁┸嚪N、品名和正廠號碼,或者提供樣品。
4. 請確認您的訂單,若無任何問題,請回傳fax及簽名,謝謝!
請問上面這些句子的英文要怎么寫?
想這樣說:
1. We are pleased received your remittance of Oct. 28.
2. The product is developing.
3. Please give us engine item, name and Part no. or supply sample.
4. Please confirm your order. If no question, please return Fax and signature.
臺中市 黃佳惠
「確認收到」的第一句
寫商業(yè)書信時,這個句子常常是「確認收到訂單∕貨款∕貨物」的第一句。除了你的寫法,還有幾個簡單的句型,可以變化使用:
We are pleased to receive your remittance of Oct. 28.
We are happy to receive your remittance of Oct. 28.
我們很高興收到您十月二十八日付的貨款。
We thank you for your remittance of Oct. 28.
Thank you for your remittance of Oct. 28.
謝謝您十月二十八日付的貨款。
We have received your remittance of Oct. 28, and we thank you.
我們已經收到您十月二十八日付的貨款,謝謝。
至于第二句,則是:
The product is currently being developed.
這項產品目前正在研發(fā)。
而你的第三個問題,由于EZ talk看不出貴公司到底在生產哪種產品,只能就你寫來的中英文猜測:
Please tell us the car brand, model, and part number.
請告知汽車廠牌、車種、及零件號碼。
Or you can provide us with a supply sample.
或請您提供樣品。
雖然目前商業(yè)書信大都用e-mail溝通,但契約講究的是白紙黑字,確認訂單開始生產前,還是需要對方簽名確認:
Your product order form is attached as (the) file 95-2.doc.
附件95-2.doc是您這批貨的訂單。
Please confirm your order.
請確認訂單。
If there are no questions, please send a return fax with your signature. Thank you.
如果沒有問題,請簽名之后傳真回復。謝謝。
remittance (n.)
匯款,貨款
Can you make your remittance in American funds?
你可以用美金付款嗎?
provide (v.)
提供
A: Can you provide me with a working visa?
你可以發(fā)給我工作簽證嗎?
B: Only if you have a bachelors degree.
只要你有學士學位。
attach (v.)
附帶,附上
A: Where is the dustpan?
簸箕在哪?
B: Its attached to the broom.
系在掃把上。
signature (n.)
簽名
Place your signature on the dotted line.
請在虛線上簽名。
part (n.)
零件
I can never find parts for my European car.
我都沒辦法幫我那輛歐洲車找到零件。
model (n.)
樣品,模型
We're all sold out of our latest model.
我們最新的款式都賣光了。
confirm (v.)
確認,證實
I'd like to confirm my reservations for the 15th.
我想確定一下十五日的訂位。
development (n.)
開發(fā)階段,under development 表示「仍在開發(fā)階段」
這個計畫案仍在開發(fā)階段。
This project is still in the development stages.
這個計畫案仍在開發(fā)階段。