Mom: Merry Christmas, sweetie. How's your brother enjoying Taiwan?
Brooke: Ryan says he wants to stay. I think he's in love with some girl who designs fruit platters...
Mom: No! Christmas without him is bad enough. So, honey, do you have cold feet yet?
Brooke: Yeah, especially since Jack didn't take care of the planereservations.
Mom: You're not coming?
Brooke: Not until the 31st. So can you change the church reservations?
Mom: I'm afraid not. The church is booked until the year 2001.
book (v.)
預(yù)訂,預(yù)購(gòu)
fall in love with
與…墜入情網(wǎng)
A: Have you ever fallen in love?
你有墜入過(guò)情網(wǎng)嗎?
B: Once, when I was much younger.
一次,那是在我很年輕的時(shí)候。
fruit platter (n.)
水果拼盤(pán)
have cold feet
害怕,恐懼
圣誕節(jié)當(dāng)天,與媽媽通電話
媽 媽:親愛(ài)的,圣誕節(jié)快樂(lè)!你弟弟喜不喜歡臺(tái)灣啊?
布魯克:雷恩說(shuō)他想要留下來(lái)。我想他是跟一個(gè)設(shè)計(jì)水果拼盤(pán)的女孩墜入情網(wǎng)了……
媽 媽:不!沒(méi)有他的圣誕節(jié)已經(jīng)夠糟了。對(duì)了,親愛(ài)的,你開(kāi)始惶恐了沒(méi)?
布魯克:開(kāi)始了,尤其是因?yàn)榻芸藳](méi)把預(yù)定機(jī)票的事辦好。
媽 媽:你們不過(guò)來(lái)了?
布魯克:要到三十一號(hào)才能過(guò)去。你可以跟教堂另外約時(shí)間嗎?
媽 媽:恐怕不行。教堂到二○○一年之前都已經(jīng)預(yù)約額滿了。