Jack: Trust me. She'll keep nagging. She thinks something will go wrong.
Brooke: Don't tell me she's been listening to the fortune-teller again.
Jack: You guessed it. She says we have to get married on January 2nd, or we'll have bad luck.
Brooke: The day we choose to get married could never be an unlucky day.
Jack: My mom just wants everything to be perfect for us.
nag (v.)
嘮叨,喋喋不休
A: Stop nagging me!
別再念我了!
B: I'm sorry. I was just trying to help.
對(duì)不起。我只是想要幫忙。
fortune-teller (n.)
算命仙
A: Have you ever seen a fortune teller?
你有去算過(guò)命嗎?
B: Once, but I didn't believe what he said.
算過(guò)一次,但我不相信他說(shuō)的話(huà)。
布魯克:所以你媽不會(huì)再念你了。
杰 克:相信我。她還是會(huì)繼續(xù)念。她覺(jué)得會(huì)出差錯(cuò)。
布魯克:別跟我說(shuō)她又聽(tīng)算命的話(huà)了。
杰 克:你猜對(duì)了。她說(shuō)我們得在一月二號(hào)結(jié)婚,否則就會(huì)衰。
布魯克:我們選的大喜之日不可能會(huì)衰的啦。
杰 克:我媽媽只是希望我們一切都很完美。