BBC News.
BBC新聞。
WikiLeaks has published thousands of confidential documents, detailing what it says are top-secret hacking tools used by the U.S. Central Intelligence Agency. The alleged cyber weapons include malware that targets Android devices and iPhones, as well as Windows and Linux computers and Samsung smart TVs.
維基解密公布了上萬(wàn)份機(jī)密文件,文件中描述了美國(guó)中央情報(bào)局在使用了絕密的黑客工具。文件中所指的網(wǎng)絡(luò)工具包括以攻擊安卓設(shè)備和蘋(píng)果手機(jī),還有Windows系統(tǒng)、Linux系統(tǒng)的電腦和三星智能電視為目標(biāo)的惡意軟件。
The French presidential candidate Francois Fillon is facing a fresh allegation that he failed to declare an interest-free loan to the Public Standards Office. A newspaper that has published a series of damaging allegations against Mr. Fillon said he was given 50,000-dollar loan in 2013 by a businessman friend.
一波未平,一波又起,法國(guó)總統(tǒng)候選人弗朗索瓦•菲永面臨新的指控,被指控瞞報(bào)無(wú)息貸款。法國(guó)報(bào)紙報(bào)道,法國(guó)億萬(wàn)富翁馬克?拉德雷?德拉沙里埃2013年借給菲永5萬(wàn)歐元無(wú)息貸款。然而,菲永沒(méi)有向相關(guān)監(jiān)管機(jī)構(gòu)上報(bào)這筆貸款。
The British government has suffered a second defeat in Parliament over its legislation to trigger the process of Britain leaving the European Union. The Upper Chamber voted for an amendment, insisting the government get parliamentary approval for any final deal.
英國(guó)政府在啟動(dòng)脫歐程序立法過(guò)程中,再次遭遇失敗。英國(guó)上議院為投票支持修正案,并表示政府的達(dá)成的最終協(xié)議都應(yīng)該得到議會(huì)的批準(zhǔn)。
The Turkish Foreign Minister has told Turks in Germany that Europe has huge problems with xenophobia, islamophobia and racism. Germany and Turkey have been at loggerheads since February, when Turkey jailed a correspondent for the German newspaper, Die Welt.
土耳其外交部長(zhǎng)向身在德國(guó)的土耳其人表示,歐洲在仇外情緒、伊斯蘭恐懼癥以及種族主義方面存在著巨大的問(wèn)題。自今年2月份以來(lái),土耳其囚禁了德國(guó)報(bào)紙《世界報(bào)》的一位記者之后,兩國(guó)關(guān)系一直不和。
20 survivors of acid attacks in Bangladesh taken part in a fashion show, aiming to challenge conventional standards of beauty. Those appearing have been attacked by relatives, spurned partners and by neighbours.
20位孟加拉國(guó)酸襲受害者參加了時(shí)裝展覽,旨在挑戰(zhàn)傳統(tǒng)的美麗標(biāo)準(zhǔn)。這些受害者們?cè)挥H戚、不合伙伴以及鄰居們襲擊。
Health officials in Brazil say an outbreak of yellow fever is spreading towards the Atlantic coast, and could soon affect urban centres like Rio Janeiro and Sao Paolo.
巴西衛(wèi)生官員表示,突發(fā)的黃熱病傳播向大西洋海岸,并很快影響到了里約熱內(nèi)盧、圣保羅等大城市。
The Kenyan government has ordered striking doctors to return to work immediately, after trade unions rejected its latest offer to end the standoff. The 3-month strike has crippled health services, leaving many Kenyans without basic medical care.
在工會(huì)拒絕結(jié)束僵局之后,肯尼亞政府命令罷工的醫(yī)護(hù)人員立即回到工作崗位。3個(gè)月的罷工已經(jīng)使醫(yī)療衛(wèi)生系統(tǒng)癱瘓,很多肯尼亞人無(wú)法得到基本的醫(yī)療服務(wù)。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News.
WikiLeaks has published thousands of confidential documents, detailing what it says are top-secret hacking tools used by the U.S. Central Intelligence Agency. The alleged cyber weapons include malware that targets Android devices and iPhones, as well as Windows and Linux computers and Samsung smart TVs.
The French presidential candidate Francois Fillon is facing a fresh allegation that he failed to declare an interest-free loan to the Public Standards Office. A newspaper that has published a series of damaging allegations against Mr. Fillon said he was given 50,000-dollar loan in 2013 by a businessman friend.
The British government has suffered a second defeat in Parliament over its legislation to trigger the process of Britain leaving the European Union. The Upper Chamber voted for an amendment, insisting the government get parliamentary approval for any final deal.
The Turkish Foreign Minister has told Turks in Germany that Europe has huge problems with xenophobia, islamophobia and racism. Germany and Turkey have been at loggerheads since February, when Turkey jailed a correspondent for the German newspaper, Die Welt.
20 survivors of acid attacks in Bangladesh taken part in a fashion show, aiming to challenge conventional standards of beauty. Those appearing have been attacked by relatives, spurned partners and by neighbours.
Health officials in Brazil say an outbreak of yellow fever is spreading towards the Atlantic coast, and could soon affect urban centres like Rio Janeiro and Sao Paolo.
The Kenyan government has ordered striking doctors to return to work immediately, after trade unions rejected its latest offer to end the standoff. The 3-month strike has crippled health services, leaving many Kenyans without basic medical care.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市枇杷坪小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群