BBC News with Eileen McCue
艾倫·麥丘為您播報(bào)BBC新聞.
President Trump has promised what he called a “historic increase” in defense spending. White House officials say he wants the Pentagon budget to go up by $54bn, almost 10 per cent. The administration hopes to pay for the increase by cutting non-military programmes, but the budget must be approved by Congress.
美國(guó)總統(tǒng)特朗普宣布將”歷史性地”提高國(guó)防預(yù)算. 白宮官員表示,特朗普希望增幅達(dá)近10%,約為540億美元.特朗普政府希望通過(guò)削減非軍事項(xiàng)目來(lái)增加軍事運(yùn)算,但該預(yù)算必須得到國(guó)會(huì)批準(zhǔn)。
The former US President George W Bush has said America needs answers on the extent of contacts between President Trump’s team and Russia. Mr Bush also defended the free press as indispensable to democracy. President Trump has branded critical media outlets as enemies of the people.
美國(guó)前總統(tǒng)喬治·沃克·布什表示,對(duì)于特朗普?qǐng)F(tuán)隊(duì)和俄羅斯之間的關(guān)系,美國(guó)需要答復(fù).布什還表示有自由的新聞媒體是民主必不可少的.美國(guó)總統(tǒng)特朗普曾表示,某些主要的新聞媒體是美國(guó)人民的敵人.
The World Health Organisation says there’s an urgent need for new antibiotics to combat bacteria. The UN agency has published a list of 12 bacteria families that pose the greatest threat to human health as they are resistant to existing antibiotics.
世界衛(wèi)生組織表示,迫切需要新的抗生素來(lái)對(duì)抗細(xì)菌. 世界衛(wèi)生組織發(fā)布了一個(gè)名單,名單上包含12個(gè)已經(jīng)對(duì)人類健康構(gòu)成重大威脅的菌種,因?yàn)檫@些菌種對(duì)現(xiàn)有的抗生素具有抗藥性.
Syrian government forces have reportedly gained a swath of territory from Islamic State militants in the north of the country. They would now seem to be in a position to block any possible advance by Turkish troops and their local allies reaching the main IS bastion in Raqqa.
據(jù)報(bào)道敘利亞政府部隊(duì)已經(jīng)從伊斯蘭國(guó)武裝分子手中奪回了該國(guó)北部的部分領(lǐng)土.現(xiàn)在敘利亞政府軍隊(duì)正在防御土耳其軍隊(duì)隨時(shí)可能會(huì)發(fā)起的進(jìn)攻以及其到達(dá)阿卡伊斯蘭國(guó)的當(dāng)?shù)孛塑?
Opposition leaders in Colombia have called for the suspension of peace talks with the rebel group, the ELN, after it took responsibility for a bombing in Bogota that killed a police officer and injured 30 people. The former president, Alvaro Uribe, said it was a joke to continue to talk to the ELN.
哥倫比亞反對(duì)派領(lǐng)導(dǎo)人呼吁暫停與反對(duì)組織哥倫比亞民族解放軍之間的和平談判,因?yàn)楦鐐惐葋喢褡褰夥跑娨獮椴ǜ绱蟮谋ㄊ录?fù)責(zé).該爆炸事件導(dǎo)致1名警察遇難,30人受傷.哥倫比亞前總統(tǒng), 阿爾瓦羅·烏里韋·貝萊斯表示,繼續(xù)跟該反對(duì)組織進(jìn)行, 將會(huì)是個(gè)笑話.
The authorities in El Salvador say that the country’s much-loved and only hippo has died after being attacked at the national zoo. The 15-year-old hippo, named Gustavito, was beaten and stabbed over the weekend by unknown assailants.
薩爾瓦多當(dāng)局表示,該國(guó)最受喜愛唯一一只河馬在國(guó)家動(dòng)物園遇襲身亡. 這個(gè)15歲的河馬,名叫Gustavito,于上周末被身份不明的襲擊者刺傷.
And the president of world football’s governing body Fifa, Gianni Infantino, says Africa will get more than seven places in the expanded World Cup. Forty-eight teams will take part in the 2026 World Cup.
國(guó)際足聯(lián)主席因凡蒂諾表示,非洲地區(qū)的世界杯席位將會(huì)增加不止7個(gè).將有48個(gè)團(tuán)隊(duì)參加2016年的世界杯.
BBC News
BBC新聞.
BBC News with Eileen McCue
President Trump has promised what he called a “historic increase” in defense spending. White House officials say he wants the Pentagon budget to go up by $54bn, almost 10 per cent. The administration hopes to pay for the increase by cutting non-military programmes, but the budget must be approved by Congress.
The former US President George W Bush has said America needs answers on the extent of contacts between President Trump’s team and Russia. Mr Bush also defended the free press as indispensable to democracy. President Trump has branded critical media outlets as enemies of the people.
The World Health Organisation says there’s an urgent need for new antibiotics to combat bacteria. The UN agency has published a list of 12 bacteria families that pose the greatest threat to human health as they are resistant to existing antibiotics.
Syrian government forces have reportedly gained a swath of territory from Islamic State militants in the north of the country. They would now seem to be in a position to block any possible advance by Turkish troops and their local allies reaching the main IS bastion in Raqqa.
Opposition leaders in Colombia have called for the suspension of peace talks with the rebel group, the ELN, after it took responsibility for a bombing in Bogota that killed a police officer and injured 30 people. The former president, Alvaro Uribe, said it was a joke to continue to talk to the ELN.
The authorities in El Salvador say that the country’s much-loved and only hippo has died after being attacked at the national zoo. The 15-year-old hippo, named Gustavito, was beaten and stabbed over the weekend by unknown assailants.
And the president of world football’s governing body Fifa, Gianni Infantino, says Africa will get more than seven places in the expanded World Cup. Forty-eight teams will take part in the 2026 World Cup.
BBC News
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鞍山市新景世紀(jì)城回遷房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群