As far as the purpose of the drawer is concerned, I think he intends to remind us of the importance of optimism. If the sheep in the cartoon feels anxious and pessimistic about the dark shade all day long, he can by no means have a comfortable and happy life. Examples like this are numerous, but I think the following one will be convincing enough. If there is half a cup of water, the pessimist may cry over it because they have only a half, while② the optimist may cheer for it because they still have a half. Obviously, they will have different perceptions and feelings③ toward the same life.
There is no denying that , most optimists have a high happiness index, which can hardly be experienced by pessimists. Therefore, we must read our life with a positive attitude. What‘s more, the optimistic attitude can infect others strongly, meaning that we will find that all the friends around us are optimistic if we observe them in the same perspective. As a result, an atmosphere of optimism and happiness could be naturally set up. Therefore, let’s keep the famous line of Shelley, the well-known poet, in mind for ever, that is, “If winter comes, can spring be far behind?”④
佳作妙譯
上面的漫畫清楚地表現(xiàn)出這只山羊不顧陰影的威脅仍然保持樂觀,因為它相信有陰影的地方就一定有陽光。圖片中反映的問題是積極的和富有啟發(fā)性的。
我認(rèn)為作者要表達(dá)的意義是要提醒我們保持樂觀心態(tài)的重要性。如果漫畫中的山羊終日悲觀地生活在陰影中,它將永遠(yuǎn)無法獲得舒適和幸福的生活。類似的例子千千萬,但是我認(rèn)為下面的例子就足夠有說服力。如果這里有半杯水,悲觀的人會抱怨只剩下半杯了,而樂觀的人在慶幸還有半杯可以喝。顯然,面對同樣的生活,他們會有不同的感受。
毫無疑問,樂觀者擁有更高的幸福指數(shù),而悲觀者永遠(yuǎn)也體會不到。因此我們必須以積極的態(tài)度面對生活。而且樂觀的情緒能強烈地感染他人,這就意味著如果我們以樂觀的視角面對周圍的朋友們,他們也會同樣地樂觀。于是,樂觀和幸福的氣氛自然而然地就建立起來了。因此,讓我們把著名詩人雪萊的名句銘記在心吧:冬天來了,春天還會遠(yuǎn)么?
名師點評
① where there is shadow, there is sunshine: 這句話讀起來是不是很熟悉?
沒錯,它正是仿寫了我們非常熟悉的諺語“Where there is a will, there is a way”:有志者,事竟成。
作者將這句話仿寫得惟妙惟肖,可見作者對語言駕馭是何等的嫻熟。
② while: 表示兩種現(xiàn)象的對比、反差,常翻譯成“而”。
③ perceptions and feelings: 近義詞疊加。
近義詞疊加也是一種向閱卷老師展示自己語言能力和詞匯量的一種極為有效的手段。
翻譯:只翻譯出一種意思即可。即,這兩個詞合譯為:感受。
④ Therefore, let‘s keep the famous line of shelley, the well-known poet, in mind for ever, that is, “If winter comes, can spring be far behind?”
全文的點睛之筆,堪稱經(jīng)典。
首先:keep sth. in mind 這個詞組用得很地道。
其次:引用了雪萊的詩歌,表現(xiàn)出了深厚的文化底蘊。
第三:the famous line=“If winter comes, can spring be far behind?”即后者為前者的同位語。
同位語的介入,使句子結(jié)構(gòu)錯落有致,層次分明,朗朗上口。
第四:著名詩句“If winter comes, can spring be far behind?”淋漓盡致地詮釋了樂觀的生活態(tài)度。
實際上,歷年真題的閱讀中又何曾沒有出現(xiàn)過這種模仿呢?廣大考生可以去查閱2007年text 3中的最后一句:The financial fallout has begun, and the political fallout may not be far behind.
⑤ 非常重要: 本題題目要求最后一段也可能會變成:
support your view with an example/examples.
這時候,我們可以把文章的結(jié)尾改寫為:
Examples of optimistic attitude toward life can easily be found anywhere in our world. How would have Zhang Haidi, suffering from the high paraplegia, made such glowing achievements in life, without her strong mind and optimistic attitude? Facing the serious diseases and hardships in life, she did not choose to hold back. Instead, she has been courageous and optimistic enough to defeat them. She has set an excellent example for us.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南陽市龍達(dá)陽光水岸英語學(xué)習(xí)交流群