Everybody has a dream. They hope that enemy become friends. So we hope the Japanese become our friends after the end of World War II, but now the enemy get back.
An island with no person living on named Fishing Island in East Sea of China, which is part of our holy homeland, now is in the control of the Japanese navy. Some people who love our motherland sailed to the island but were struck by the Japanese navy. Some of them got caught, and the Japanese navy refused to send them back to China at once! It seemed that the people who sailed to Fishing Island were against the Japanese navy and got into the Japanese territorial sea.
This hurt everybody in China. They talked on net, and said that the enemy had got back. Nearly everyone claimed that why not do something for our island and our country-mates?
Now a Japanese law says that Japan should exploit petrol in South Sea of Japan. Certainly it is none of our business, but look out, the South Sea of Japan is the East Sea of China, and the petrol is all around the Fishing Island. It means that a foreign country wanted to exploit petrol in our territorial sea, but our government did nothing about it except for some announcements.
So, rise up, our country-mates, our dream was up last night; we must be strong and powerful, or, the enemy will be really back!
我沒有夢想,因為我昨晚做了個夢。
每個人都有一個夢想。他們希望敵人可以成為朋友。所以我們希望在第二次世界大戰(zhàn)結束以后日本成為我們的朋友,但是現(xiàn)在敵人回來了。
沒有人的生活的命名為釣魚島的在中國東海的島嶼,是我們神圣的國土,現(xiàn)在是日本海軍在控制。有些人愛國人士航行到該島,但遭受了日本海軍的阻攔。他們中的一些人被捕,日本海軍拒絕送他們回中國!似乎那些航行到釣魚島的人是反對日本海軍并且進入日本領海。
這傷害了在中國的每一個同胞。他們在網(wǎng)上交談,說敵人已經(jīng)回來了。幾乎每個人都聲稱,為什么不為我們的同胞和我們的島嶼做些什么?
現(xiàn)在日本的法律說,日本可以開發(fā)日本南海的石油。當然這跟我們沒有關系,但仔細看,日本南海就是中國的東海,而且汽油都是釣魚島周圍的。這意味著一個國家想在我們的領海利用汽油,但我們的政府除了發(fā)布一些公告并沒有干涉它。
所以,站起來吧,我國的同胞們,我們的夢想是昨晚的;我們必須強而有力的,否則,敵人會真的回來了!