好萊塢一位著名外科醫(yī)生日前告訴澳大利亞的整形專家,安吉麗娜·茱麗是那些想做整容手術(shù)的女性心目中的美人標(biāo)準(zhǔn),而且這一標(biāo)準(zhǔn)不會(huì)改變。
the us movie star has the most requested look - exaggerated, almost cartoonish lips, eyes and cheek bones - desired by american women wanting a nip and tuck, professor ava shamban says.
艾娃·沙姆班教授說,這位美國(guó)影星擁有美國(guó)愛美的女性最想要的面孔--夸張得近乎有些卡通的嘴唇、眼睛和顴骨。
the los angeles-based cosmetic dermatologist told a gathering of 400 fellow australian specialists that demand for this brand of exotic look is here to stay.
這位洛杉機(jī)的整容皮膚科醫(yī)生對(duì)400名澳大利亞的同行們說,人們對(duì)這種帶有點(diǎn)異國(guó)情調(diào)的長(zhǎng)相的青睞會(huì)持續(xù)一段時(shí)間。
"angelina jolie, with her exquisite looks, is the current gold standard of beauty in the states and in the west in general right now," said prof shamban, who has appeared on the chat show oprah and the reality tv series extreme makeover.
沙姆班教授在參加“奧普拉脫口秀”和“整容真人秀”節(jié)目時(shí)說,“安吉麗娜·茱麗精致的面孔是目前美國(guó)和西方普遍認(rèn)同的美麗標(biāo)準(zhǔn)。”
"and that's not about to change. the exotic look, like (actresses) halle berry and penelope cruz, is here to stay, and angelina is the ultimate embodiment of that."
“而且這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)不會(huì)改變。像哈里·貝瑞和佩內(nèi)洛普·克魯茲她們那種帶有異國(guó)風(fēng)情的長(zhǎng)相一直是美的典范,而安吉麗娜則是這種特點(diǎn)的‘終極體現(xiàn)’。”
the ucla academic and practising specialist made the claim during a presentation on the benefits of beauty at a national cosmetic medicine conference in melbourne.
在墨爾本召開的全國(guó)整容醫(yī)學(xué)會(huì)上,這位來自美國(guó)加州大學(xué)洛杉機(jī)分校的理論和實(shí)踐專家在介紹美的益處時(shí)提出了這一觀點(diǎn)。
good-looking people marry more, marry better, earn more and are assisted more readily by strangers, and studies have shown that even babies prefer to look at attractive faces, she said.
她說,長(zhǎng)得漂亮的人嫁人的機(jī)會(huì)更多,嫁得更好,能賺更多的錢,而且更容易得到陌生人的幫助。此外,研究顯示,就連嬰兒也愛看漂亮的臉蛋。
thanks to cosmetic surgery, "we can now hold onto our beauty for longer", professor shamban said, but she warned that as the artists of this generation, surgeons must take their role seriously.
沙姆班教授說,多虧了整容手術(shù),“現(xiàn)在我們可以讓美麗常駐”。但她同時(shí)告誡整容專家,作為這一代的藝術(shù)家,整容師們必須認(rèn)真對(duì)待自己的工作。
"features like angelina's won't fit every face and we must take care with that," she said.
她說,“安吉莉娜的五官不可能適合每一張臉,我們必須要注意這一點(diǎn)。”
australian college of cosmetic surgery president michael zacharia said requests for jolie's looks were becoming increasingly frequent.
澳大利亞整容學(xué)院院長(zhǎng)邁克爾·澤查利說,要求按茱麗的容貌做整容的人越來越多了。
"it's common to hear people say 'i want lips or cheekbones like angelina jolie's', and her association with brad pitt has just accentuated this," dr zacharia said.
他說,“經(jīng)常聽到人們說‘我想要安吉麗娜·茱麗那樣的嘴唇或顴骨’,而安吉麗娜與布拉德·皮特的結(jié)合則使人們的這種愿望更加強(qiáng)烈。”
he said the trend was probably helped by a growth in non-surgical treatments, predominantly botox, to flatten creases, and dermal fillers to plump up sagging skin - both of which aid in "enhancing" features.
他說這種潮流可能是受日益增多的非手術(shù)整容的影響,尤其是通過注射botox祛皺和注射真皮脂肪豐臉,兩者都有助于“突顯”輪廓。
sydney-based sexual health psychologist professor jane ussher said the trend was concerning because jolie's looks were statistically abnormal.
悉尼性健康心理學(xué)家簡(jiǎn)·阿瑟教授說,這種趨勢(shì)應(yīng)該引起關(guān)注,因?yàn)檐稃惖拈L(zhǎng)相從統(tǒng)計(jì)學(xué)上看是不正常的。
"she is arguably a human representation of a cartoon character, similar to those bratz dolls, and virtually no-one looks like that," prof ussher said.
“她可以被視為與bratz娃娃很相像的卡通形象的真人版,但實(shí)際上沒有人能長(zhǎng)那么漂亮。”
"if you buy into the idea that that (look) is perfect then you'll never feel good about yourself because you'll never attain it."
“如果你認(rèn)為她的相貌是完美的,那么你永遠(yuǎn)都不會(huì)覺得自己美麗,因?yàn)槟阌肋h(yuǎn)無法變成那樣。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市SG珊頓道英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群