托德:阿比德米,我們來談?wù)勀銈儑业囊魳番F(xiàn)場吧。人們怎么享受音樂?
Abidemi: A lot of times ... in the past it was more you went to ... they had, how do I say ... a parties. They would invite well known artists, the more money your family had the bigger the artist could be because then they could pay a person. But these days a lot of artists come and they play. We've had like people like Chris Brown and Rihanna, even Jay-z go to Nigeria and play in the big cities and people pay for concerts. So there are more and more concerts happening that people go to. A lot more people have access to computers now so people listen on YouTube. CDs are very cheap, you could get a CD usually pirated but you could get something for like 100 yen or 100 ... I don't know, one dollar, so it's really cheap. Lots of people buy music, they watch video clips, on TV even they have music channels too where people listen to music. So music is a part of everyday life and wherever you go on the streets constantly music is playing from cars, from windows, everywhere. It's very loud and noisy.
阿比德米:很多時候……以前人們經(jīng)常去派對。他們會邀請著名的音樂家,家里越富有,能邀請到的明星名氣越大,因為要付明星費用。但是最近許多音樂家來我們國家開演唱會。克里斯·布朗、蕾哈娜甚至是Jay-z都來尼日利亞的大城市開演唱會。在尼日利亞舉辦的演唱會越來越多,人們也有了更多的選擇。現(xiàn)在有電腦的人也越來越多,所以人們也可以在優(yōu)兔網(wǎng)上聽音樂?,F(xiàn)在的音樂CD非常便宜,你可以用100日元左右的價格買到一張盜版CD,大概也就1美元,所以非常便宜。有很多人會購買音樂,他們會觀看視頻,電視上也有音樂頻道。所以現(xiàn)在音樂是日常生活的一部分,你在街頭可以一直聽到音樂,有汽車?yán)锊シ诺囊魳罚灿袕淖》看皯衾飩鞒龅囊魳?。聲音非常大,很吵?/p>
Todd: So do you have like a music scene, like is there, you know, like local musicians play in like small venues?
托德:那有沒有那種音樂現(xiàn)場,就是當(dāng)?shù)匾魳芳以谛鲳^表演?
Abidemi: Sometimes, yes, especially clubs, for clubs, well known clubs in big cities, musicians do play there to make money but I think for the most part where musicians try to make money ... they make most of their money from playing either private parties or playing ... from making CDs. So those are the two main ways that I think they make money. We don't have quite as developed music scene where you have concerts happening every night as maybe in other countries like the States or England. But I think it is getting better, as more and more people get more money, so surely, economically as people become more ... they have access to money they're able to go out and listen to music and play. Some ... how do I say ... some eateries, they call them bukas, they're like bars, basically bars, but some bars do have bands playing every night. Yeah. So yeah, we have that as well.
阿比德米:音樂家一般會在大城市的著名俱樂部表演掙錢,不過我認(rèn)為大多數(shù)情況下音樂家是通過在私人派對表演或出CD這兩種方法掙錢。我認(rèn)為這是他們掙錢的兩種主要方法。我們沒有那種先進(jìn)的音樂現(xiàn)場,不像美國和英國等國家那樣每晚都有演出。不過我認(rèn)為現(xiàn)在尼日利亞的情況越來越好,越來越多的人們能掙更多的錢,從經(jīng)濟(jì)上說人們的收入增加了,所以他們就能去享受音樂和表演音樂。要怎么說……一些餐廳,尤其是酒吧每晚都有樂隊演出?,F(xiàn)在我們也有那種表演了。
Todd: Oh, that sounds great, so it's definitely a developing music scene but it's kind of unique in its own way.
托德:哦,聽起來真好,這是一個正在發(fā)展中的音樂現(xiàn)場,不過有自己的獨特性。
Abidemi: Yes, it's so very traditional — it's so very traditional, where in the past a lot of musicians played for private parties to make most of their money but now it's moving away from that and more towards the American side of things where we're having concerts — regular concerts. Yeah.
阿比德米:對,非常傳統(tǒng),極具傳統(tǒng),以前許多音樂家主要通過在私人派對上表演掙錢,現(xiàn)在他們已經(jīng)放棄了這種模式,漸漸向美國的模式靠攏,我們國家現(xiàn)在有更多的演唱會。
Todd: Oh wow, sounds cool.
托德:哇哦,聽起來 真酷。