朱莉婭:內(nèi)森,我們之前談了你的婚禮。那對你來說是緊張的經(jīng)歷嗎?
Nathan: Yes, I think you could say that it was pretty stressful in several ways. The first one was a kind of stupid thing was that a long time ago I'd broken a tooth and a couple ofdays before I got married, the tooth got stuck in a chocolate bar and broke again. So I'd been to an emergency...
內(nèi)森:對,從很多方面來說,可以說非常緊張。第一件愚蠢的事是,我很久之前斷了一顆牙,就在我結婚前幾天,那顆牙卡在了巧克力棒上,然后又斷了一次。所以我去看了急診……
Julia: You looked pretty then?
朱莉婭:之后你看起來還好嗎?
Nathan: Yeah, I'd been to an emergency dentist session to have a new cap stuck on but I was really worried that (a) I couldn't speak properly because my mouth was still a bit getting used to the shape of the tooth and I was worried that the tooth was going to fall off but also I'm not very good in front of large groups of people and I had to, I had to do some speeches and I hadn't really...
內(nèi)森:還好,我去看了牙醫(yī)急診,換了新的牙冠,可是我非常擔心我不能正常說話,因為我的嘴還在適應那顆牙的形狀,我很擔心牙會掉,而且我不太擅長在很多人面前說話,可是我在婚禮上還要講話……
Julia: You made a speech?
朱莉婭:你要講話?
Nathan: Yeah, I didn't really memorize the speeches properly and so I really struggled with the speeches but I think the other thing was that I couldn't relax because everybody was taking photos and every time I wanted to have a drink of beer or have a mouthful of food, someone was like just one more photo, just one more photo and so I kept on saying to people like I'm really tired, you know, I'd really like to eat my food and everybody kept oncoming up and taking photos and I actually got a bit frustrated and a bit...
內(nèi)森:對,其實講話的內(nèi)容我記得不太清楚,所以在講話時我一直很掙扎,另外就是我沒法放松下來,因為所有人都在拍照,每次我想喝口啤酒或是吃東西的時候,就會有人拍照,他們會說“再拍一張,再來一張”,所以我一直在對他們說,我非常累,我想吃點東西,可是所有人一直過來拍照,我有點沮喪……
Julia: You were grumpy on your wedding day?
朱莉婭:你在你婚禮那天發(fā)脾氣了?
Nathan: Well, I get grumpy everywhere. We had three parties so the first party was...
內(nèi)森:我到處發(fā)脾氣。我們辦了三場派對,第一場派對……
Julia: Three parties?
朱莉婭:三場派對?
Nathan: Yeah, we had the wedding ceremony and then we had the meal and then we had like a second party where we did some games and then we had a third party at a karaoke booth which was fantastic.
內(nèi)森:對,我們舉行了婚禮,然后吃飯,隨后的第二場派對上我們玩了一些游戲,第三場派對是在一家非常棒的KTV辦的。
Julia: Right and were you still in your wedding gear for all those parties?
朱莉婭:好,那在這些派對中你一直穿著結婚禮服嗎?
Nathan: Yeah. Actually I said to you some time before that my wife had two wedding dresses but by the time we went to karaoke she was on her third wedding dress.
內(nèi)森:對。我之前跟你說過,我妻子有兩套新娘禮服,其實我們?nèi)TV的時候,她穿的是第三套禮服。
Julia: Oh, wow.
朱莉婭:哦,哇哦。
Nathan: So she had a pretty good time getting changed.
內(nèi)森:所以她很開心地在換衣服。
Julia: It was a huge event then?
朱莉婭:那很盛大吧?
Nathan: It was.
內(nèi)森:對。
Julia: How long did it take to plan this wedding?
朱莉婭:準備這場婚禮用了多長時間?
Nathan: I think it took only two months. My wife's pretty organized so she's like this is going to happen, this is going to happen, boom, boom, boom.
內(nèi)森:我想大概只用了兩個月的時間。我妻子做事非常有條理,她喜歡安排這些事情,很棒。
Julia: So she made most of the important stressful decisions?
朱莉婭:那大部分重要又有壓力的決定是她做的?
Nathan: Oh yeah. The planning was easy for me. I just said yes to everything.
內(nèi)森:對?;槎Y準備對我來說很簡單。我只要說好就行了。
Julia: And did you go on a honeymoon?
朱莉婭:那你們?nèi)ザ让墼铝藛?
Nathan: That's a major bone of contention. That's, I've never been forgiven for this because we, I guess we really didn't have a huge amount of money and afterwards my wife wanted to take...
內(nèi)森:這是我們爭執(zhí)的主要原因。我想在這件事上,我永遠不會被原諒,我們沒有太多錢,可是我妻子想……
Julia: You spent a lot on the wedding.
朱莉婭:你在婚禮上花費了很多錢。
Nathan: Yeah, she wanted to have a really romantic honeymoon in the Maldives and I'd actually put the idea of the Maldives into her head when I was drinking one time and afterwards, we didn't do anything after the wedding because we'd been really busy during the wedding getting friends and family to fly in.
內(nèi)森:對,可是她想去馬爾代夫享受浪漫的蜜月,實際上去馬爾代夫這件事是有一次我在喝酒的時候植入她腦海的,可是我們婚禮結束之后什么都沒做,因為我們在婚禮期間一直非常忙,要安排朋友和家人的航班。
Julia: You needed a break?
朱莉婭:你想休息?
Nathan: Yeah, but then about a month later we went to Thailand and then we went to Singapore and we did lots of small trips in Malaysia and different things but they weren't really romantic and so my wife is still waiting for her romantic honeymoon.
內(nèi)森:對,不過一個月以后我們?nèi)チ颂﹪托录悠?,然后也去馬來西亞旅行了,可是那并不是很浪漫,所以我妻子仍在等待她浪漫的蜜月。
Julia: You went travelling, well that's nice.
朱莉婭:你們?nèi)ヂ眯辛?,真好?/p>
Nathan: Yeah, well.
內(nèi)森:嗯。