托德:嗨,
Julia: Hey Todd, how are you doing?
朱莉婭:嗨,托德,你過(guò)得好嗎?
Todd: Good, good. Now Julia, you are really fit and also you are a yoga instructor and a runner so you are the perfect person to talk about extreme exercise.
托德:很好,我很好。朱莉婭,你非常健康,而且你是瑜伽教練又是跑步運(yùn)動(dòng)員,所以你應(yīng)該是談?wù)摌O限運(yùn)動(dòng)的最佳人選。
Julia: Extreme. I wouldn't say I'm an extremist, but go on.
朱莉婭:極限。我不會(huì)說(shuō)我是極限分子,不過(guò)你可以繼續(xù)。
Todd: OK. So first of all I thought I would ask about this yoga that you do in like really hot rooms or something like that.
托德:好。第一個(gè)問(wèn)題,我記得以前問(wèn)過(guò)在高溫房間里做瑜伽的情況。
Julia: Yeah, the bikram yoga it's called.
朱莉婭:對(duì),那是比克若姆熱瑜伽。
Todd: Yeah.
托德:對(duì)。
Julia: Yeah, actually I've never tried it myself. I know it's kind of a growing craze, maybe Madonna made it really popular. As far as I know you do it in a sauna but it can't possibly be a sauna.
朱莉婭:嗯,其實(shí)我自己并沒(méi)有嘗試過(guò)。我知道高溫瑜伽非常流行,可能是麥當(dāng)娜讓這種運(yùn)動(dòng)流行起來(lái)的。據(jù)我所知是在桑拿房里做瑜伽,但并不是像蒸桑拿一樣。
Todd: Not a real sauna, right?
托德:不是真正的桑拿,對(duì)嗎?
Julia: I don't know what the temperature is but I think the philosophy behind it is to try to recreate the same climate as you'd find in India where yoga originates.
朱莉婭:我不知道高溫瑜伽的溫度要求,不過(guò)我認(rèn)為背后的理念是,重建瑜伽起源地印度的氣候。
Todd: Right, so you want it to be really hot.
托德:好,所以溫度要很高。
Julia: And humid, yeah.
朱莉婭:還要潮濕。
Todd: Wow.
托德:哇。
Julia: And also people who like to get the kind of the stretch value but also like to sweat at the same time. If you want a sweat yoga then it's a crank up the temperature is going to help you.
朱莉婭:人們既想拉伸身體又想出汗。如果你希望做瑜伽時(shí)出汗,那就要提高溫度。
Todd: Wow, that's intense.
托德:哇,很強(qiáng)烈。
Julia: It is.
朱莉婭:對(duì)。
Todd: What about, have you heard about cross fit?
托德:你聽(tīng)說(shuō)過(guò)混合健身嗎?
Julia: Cross fit? No.
朱莉婭:混合健身?沒(méi)有。
Todd: Yeah. Cross fit's the big rage in America.
托德:嗯,混合健身現(xiàn)在在美國(guó)非常流行。
Julia: Cross fit, no I haven't heard of that.
朱莉婭:混合健身,我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。
Todd: Cross fit is like people do all of these really old-school exercises, like push ups or pull ups. They do like jumping jacks, they do really weird things like dead lifts, stuff like that but they do it one after the other in really short time intervals and like the work out only takes twelve minutes.
托德:混合健身就是把俯臥撐和引體向上等所有的傳統(tǒng)運(yùn)動(dòng)做一遍?;旌辖∩硪龅倪\(yùn)動(dòng)還包括開(kāi)合跳,還有硬舉等奇怪的動(dòng)作,要在很短的時(shí)間間隔內(nèi)交替做這些動(dòng)作,整個(gè)過(guò)程只用12分鐘。
Julia: Wow.
朱莉婭:哇。
Todd: But if you do it right, I think some people actually get so fatigued they throw up so like you really push your body to the limit.
托德:如果動(dòng)作到位,有些人最后會(huì)精疲力竭,有些人會(huì)嘔吐,因?yàn)橐屔眢w達(dá)到極限。
Julia: That is extreme, yes.
朱莉婭:這就是極限。
Todd: It is extreme, although I'm probably saying it wrong.
托德:對(duì),極限,雖然我可能會(huì)說(shuō)那錯(cuò)了。
Julia: Good for weight loss.
朱莉婭:很適合減輕體重。
Todd: Yeah, so it's actually a big craze where people do more natural body movements and you never do the same thing twice. You're not supposed to get into a routine. You always do things different.
托德:對(duì),所以這種健身非常流行,人們要做更多的自然身體運(yùn)動(dòng),但動(dòng)作不會(huì)重復(fù)。不會(huì)成為例行公事。而是一直在做不同的動(dòng)作。
Julia: You do it like spontaneously or you set yourself a program?
朱莉婭:是自發(fā)地做,還是給自己制定個(gè)計(jì)劃?
Todd: There's a whole website, you go to the cross fit website and they explain it all but it looks pretty cool. It's like not your typical gym type workout.
托德:有一個(gè)相關(guān)網(wǎng)站,你可以去混合健身網(wǎng)站,上面有詳細(xì)的說(shuō)明,看起來(lái)非???。和傳統(tǒng)的健身房鍛煉不同。
Julia: Cross fit sounds like something you do on a BMX or something.
朱莉婭:混合健身聽(tīng)起來(lái)像在小輪車(chē)比賽中會(huì)做的動(dòng)作。
Todd: Right, right, exactly.
托德:對(duì),對(duì),沒(méi)錯(cuò)。