馬特:我們繼續(xù)來聊報(bào)紙,我印象中報(bào)紙業(yè)的收入來自廣告以及人們購買報(bào)紙的費(fèi)用,而像印刷和投遞是報(bào)紙業(yè)要支出的費(fèi)用,報(bào)紙業(yè)的收入來源于廣告,我認(rèn)為這和電子版報(bào)紙沒有什么區(qū)別,電子版可以擺脫投遞費(fèi)用、紙張費(fèi)用以及印刷費(fèi)用,而且在線新聞也有廣告,所以我不明白為什么報(bào)業(yè)沒有更順利地過渡至電子版。
Rachel: And actually I heard that they get more money from online advertising than from the print advertising so, yeah, I don't know really know why it matters come to think of it.
蕾切爾:我聽說相比于印刷廣告,他們能從在線廣告中獲利更多,我也不知道為什么報(bào)業(yè)還要考慮。
Matt: I'm sure that the newspaper will go the way of the Dodo fairly soon.
馬特:我確定報(bào)紙很快就會(huì)像渡渡鳥一樣滅亡。
Rachel: Yeah, yeah.
蕾切爾:對,沒錯(cuò)。
Matt: But again, why is it that people will accept that but not books?
馬特:不過,為什么人們可以接受電子版報(bào)紙卻不能接受電子版書籍呢?
Rachel: Cause I think ... I can handle a small article, like one page on screen, but I'm not for a long time. I can't read the same like. And also with news you just want to flick through it. You don't really ... you don't use it to relax.
蕾切爾:我認(rèn)為,我可以在屏幕上看只有一頁的小文章,但是我不能看太長時(shí)間。我不能在屏幕上看書。而且看新聞的話,你只要快速瀏覽一下就行了。不是用來放松的。
Matt: That's true. That's true. It's usually more active.
馬特:沒錯(cuò),沒錯(cuò)。那通常是更積極的活動(dòng)。
Rachel: Yeah, whereas with a book you can read in the bath, or you could read it on the bed, or just ... it's a pleasurable sort of thing rather than a "OK, I've got to do this to be ..."
蕾切爾:對,而看書的話,你可以在浴室看書,也可以在床上看書,看書令人愉快,而不是“哦,我要去做這件事……”
Matt: Up with current events.
馬特:了解時(shí)事。
Rachel: Yeah.
蕾切爾:對。
Matt: Yeah, actually, and one nice feature about reading news online and that I've noticed lately when I went to the, I shouldn't say names, but the BBC web site and so I was reading an article. Recently in the news, they were talking about Iran and the elections and things like that, and they mentioned a lot of names of different positions in the government, and on the side was all of these links to background information about those people and about those positions and about the government and the structure of the government and it was really fun to be able to go through it and learn quite a bit quite quickly about the government system in Iran and and that kind of thing. That's much better than a newspaper where you read it and go, "Ooh, where's my encyclopedia?"
馬特:我認(rèn)為在線閱讀有一個(gè)優(yōu)點(diǎn),這個(gè)優(yōu)點(diǎn)是我最近在瀏覽新聞時(shí)發(fā)現(xiàn)的,我其實(shí)不應(yīng)該說出網(wǎng)站的名字,我是在BBC網(wǎng)站上看到的那篇新聞。那篇文章講的是伊朗選舉,文章中提到了許多政府職務(wù)名稱,旁邊有一些鏈接,點(diǎn)擊后可以查看候選人的背景,職位詳情,政府相關(guān)情況,政府組織結(jié)構(gòu)等等,這樣瀏覽真的很有樂趣 ,而且可以快速了解伊朗政府的體系。這點(diǎn)比報(bào)紙好,你在看報(bào)紙時(shí)可能會(huì)想“我的百科全書在哪里?”
Rachel: Yeah. Exactly. Yeah, I did a similar thing with a report about Iran, and then looking at people who are campaigning against the government and I was like, "I don't know these people. But who are they?" and there was a link and I could find out about more which was cool.
蕾切爾:對,沒錯(cuò)。我在看一份與伊朗有關(guān)的報(bào)道時(shí)也查看了相關(guān)鏈接,我了解了一些從事反政府活動(dòng)的人,當(dāng)時(shí)我看到時(shí)在想“我不認(rèn)識(shí)這些人。他們是誰?”因?yàn)橛邢嚓P(guān)鏈接,我能了解更多情況,這非常好。
Matt: Yeah, it's nice. It's nice. Yeah. So ...
馬特:對,這很好,很不錯(cuò)。
Rachel: The death of the newspaper.
蕾切爾:報(bào)紙的消亡。
Matt: The death of the newspaper. I think it's inevitable.
馬特:報(bào)紙的消亡。我認(rèn)為這是不可避免的。
Rachel: The book still survives.
蕾切爾:書籍依然存在。
Matt: Let's keep the books. I like that.
馬特:我們保留住書籍吧。我喜歡書。