托德:芭芭拉,我們來(lái)談?wù)勀阍卺t(yī)院的生活。你住了一段時(shí)間的院。你住了多長(zhǎng)時(shí)間的院?
Barbara: Well, I was in two hospitals actually. At first, I was in a big hospital for three and a half weeks and I was on a drip for all of that time, and they didn't let me eat anything, and the first couple of days, they also didn't let me drink anything.
芭芭拉:嗯,其實(shí)我是在兩家醫(yī)院接受的治療。一開(kāi)始,我在一家大醫(yī)院入院治療了三周半,那段時(shí)間我一直在打點(diǎn)滴,他們不讓我吃東西,前幾天的時(shí)候醫(yī)生甚至都不讓我喝水。
Todd: Whoa!
托德:哇!
Barbara: Yeah.
芭芭拉:對(duì)。
Todd: So you were on a drip… I'm sorry, how long?
托德:抱歉,你打了多長(zhǎng)時(shí)間的點(diǎn)滴?
Barbara: Three and a half weeks.
芭芭拉:三周半。
Todd: Whoa! No solid food for three and a half weeks.
托德:哇!三周半沒(méi)有吃固體食物。
Barbara: No food for three and a half weeks.
芭芭拉:三周半沒(méi)有吃東西。
Todd: Man!
托德:天哪!
Barbara: Yeah, I was dreaming about my mother's cooking, and I was dreaming about roast chicken and roast lamb and man, the smells and the tastes came back to me, but there was no food.
芭芭拉:對(duì),當(dāng)時(shí)我夢(mèng)到過(guò)我媽媽做的飯,還有烤雞和烤羊,我都能想起這些美食的味道,可是我不能吃東西。
Todd: But after like, say two weeks or something, does your body just get used to not having food?
托德:那兩周之后,你的身體是不是已經(jīng)習(xí)慣不進(jìn)食了?
Barbara: Yeah. Yes, it does. Definitely. And I lost a lot of weight, but actually I felt fine. Friends who came to visit me in the hospital were surprised and they were like, "Wow! Where's the rest of you?"
芭芭拉:對(duì),沒(méi)錯(cuò)。就是這樣。那段時(shí)間我瘦了很多,不過(guò)我感覺(jué)還好。來(lái)探望我的朋友走進(jìn)病房看到我以后都特別驚訝,他們的反應(yīng)是:哇!你怎么瘦了這么多?
Todd: You did lose a lot of weight. Actually, how much weight did you lose?
托德:你的確瘦了很多。你體重減了多少?
Barbara: I lost, well, I started losing weight because I was changing my diet just before I got ill. In the last eighteen months, I've lost twenty kilos.
芭芭拉:我生病以前已經(jīng)開(kāi)始改變飲食習(xí)慣,所以那時(shí)我就開(kāi)始減輕體重。過(guò)去18個(gè)月以來(lái),我瘦了20公斤。
Todd: Whoa! That's a lot.
托德:天哪!你真的瘦了很多。
Barbara: That is, indeed, yeah.
芭芭拉:沒(méi)錯(cuò),是的。
Todd: Twenty kilos… Wow! Well, you look great. You must feel great.
托德:20公斤……哇!你看起來(lái)很不錯(cuò)。你一定感覺(jué)很棒。
Barbara: I feel much better. Actually I think sick with that was probably a good thing. It made me take stock and reevaluate things and get healthy.
芭芭拉:我感覺(jué)好多了。實(shí)際上,我覺(jué)得這么看來(lái),這場(chǎng)病可能對(duì)我來(lái)說(shuō)是件好事。因?yàn)樗屛胰鎸徱曌约?,重新考慮現(xiàn)狀,變得更健康。