溫迪:我想請(qǐng)你談?wù)勀銋⒓舆^(guò)的婚禮,你參加過(guò)的最棒的一個(gè)婚禮。
Rachel: The best wedding I've ever gone to was probably my friend, well, OK, wait, hold on, pause it for a second.
蕾切爾:我參加過(guò)的最棒的婚禮應(yīng)該是我朋友的婚禮,嗯,等一下,請(qǐng)等一下。
Wendi: No worries because.
溫迪:沒(méi)事。
Rachel: What is our scale of best? Like most fun? Most emotional?
蕾切爾:怎么來(lái)界定最棒的?是最有意思的?還是最感人的?
Wendi: That's a good question. I guess what ever was the most kind of rewarding wedding you've ever attended. And I guess you have to chose that based on your scale.
溫迪:這是個(gè)好問(wèn)題。我想你可以談?wù)勀銋⒓舆^(guò)的最有意義的一場(chǎng)婚禮,你可以按照你自己的想法來(lái)說(shuō)。
Rachel: What are the questions going to be so I can think of how to break it down.
蕾切爾:你會(huì)問(wèn)些什么問(wèn)題,這樣我就知道我要如何分配內(nèi)容。
Wendi: Anything. It's totally random usually.
溫迪:各種問(wèn)題,通常我會(huì)隨機(jī)問(wèn)問(wèn)題。
Rachel: Oh, OK.
蕾切爾:哦,好。
Wendi: It's totally random. And actually, it's even good for the listener's for the people that are going to be listening to hear you thinking in your mind, like, "Ah," I don't really know. Just total natural conversation.
溫迪:?jiǎn)栴}完全是隨機(jī)的。實(shí)際上,對(duì)聽(tīng)眾來(lái)說(shuō)聽(tīng)你說(shuō)出腦海中想的話可能會(huì)更好,比如“啊”這種即時(shí)的反應(yīng)。我也說(shuō)不清楚。就是完全自然的談話。
Rachel: No cause like there are three weddings where I can think of: The Wiccan wedding. My friend Amanda's wedding which was just massive. There as like 13 bridesmaids and thirteen and the other one that was on a ship.
蕾切爾:嗯,我想到了三場(chǎng)婚禮,首先是威卡教徒的婚禮。還有我朋友阿曼達(dá)的婚禮,那場(chǎng)婚禮的規(guī)模非常大。他們邀請(qǐng)了13位伴娘和13位伴郎,另外一場(chǎng)婚禮是在船上舉行的婚禮。
Wendi: Wow. Was it like on a cruise boat kind of thing, or?
溫迪:哇,是那種游艇嗎?
Rachel: Not a cruise boat. It was a smaller kind of like sail boat, sailing around the Netherlands.
蕾切爾:不是游艇。是一種小型的帆船,婚禮舉行時(shí)帆船就沿著荷蘭航行。
Wendi: That sounds crazy. Was it like a super quaint wedding kind of thing?
溫迪:聽(tīng)起來(lái)太瘋狂了。那是一場(chǎng)古怪的婚禮嗎?
Rachel: No, it was kind of like a metal wedding.
蕾切爾:不是,是一場(chǎng)重金屬婚禮。
Wendi: A metal wedding?
溫迪:重金屬婚禮?
Rachel: Yeah.
蕾切爾:對(duì)。
Wendi: What do you mean?
溫迪:你是什么意思?
Rachel: Well, it was a whole bunch of metal heads on a boat...
蕾切爾:船上有許多重金屬搖滾樂(lè)迷。
Wendi: Seriously?
溫迪:真的嗎?
Rachel: Eating vegetarian food.
蕾切爾:對(duì),他們吃素食。
Wendi: That sounds crazy.
溫迪:聽(tīng)上去真瘋狂。
Rachel: Yeah it was pretty brilliant.
蕾切爾:對(duì),婚禮非常精彩。
Wendi: Wow. So out of all of the weddings you've been ever experienced in your whole life does anyone kind of ring out to you at all as that's the wedding I want to have.
溫迪:哇。在你參加過(guò)的所有婚禮中,有沒(méi)有哪場(chǎng)婚禮是你想舉行的那種婚禮?
Rachel: No.
蕾切爾:沒(méi)有。
Wendi: No.
溫迪:沒(méi)有嗎?
Rachel: First off, I think I would elope.
蕾切爾:首先,我可能會(huì)私奔。
Wendi: OK.
溫迪:嗯。
Rachel: And then just throw kind of like big parties all over the world because I have a feeling that my wedding would pretty much be international.
蕾切爾:然后在全世界舉辦大型的派對(duì),因?yàn)槲蚁M业幕槎Y是國(guó)際性的。
Wendi: Right.
溫迪:好。
Rachel: I think that, well the ceremony, I don't even know what kind of a traditional per se ceremony that I would want.
蕾切爾:至于婚禮儀式,我甚至都不清楚自己要辦哪種傳統(tǒng)的儀式。
Wendi: Yeah.
溫迪:嗯。
Rachel: Yeah, I think I'd rather it just be a private more intimate thing between me and whoever I'd be marrying.
蕾切爾:我更喜歡私人的儀式,就只有我和我的新郎在場(chǎng)的那種儀式。
Wendi: Right.
溫迪:好。
Rachel: And then just have a party for everybody to celebrate it with afterwards.
蕾切爾:然后開(kāi)派對(duì)和大家一起慶祝。
Wendi: Yeah, cool.
溫迪:太酷了。