托德:珍妮,你來(lái)自費(fèi)城,對(duì)吧?
Jeanie: Yep.
珍妮:對(duì)。
Todd: Now is Philadelphia a safe city? Do you have lots of crime?
托德:現(xiàn)在費(fèi)城是座安全的城市嗎?那里的犯罪率高嗎?
Jeanie: Yeah, we've got lots of crime. Depending on the area where you are. Um, where I grew up, I lived in a black ghetto where there was like gun shooting at least three times a week. Usually it was, it had to do with conflicts between African Americans and Jamaicans, um, pretty territorial. Basically, the African Americans were there first and when the Jamaicans moved in they decided that they wanted to take over so lots of wars going on along with that.
珍妮:對(duì),我們那里有很多犯罪案件。這要取決于你在哪個(gè)地區(qū)。我在黑人區(qū)長(zhǎng)大,那里至少每周會(huì)發(fā)生三次槍擊案。通常這些案件都與非洲裔美國(guó)人和牙買(mǎi)加人為爭(zhēng)奪地盤(pán)而爆發(fā)的沖突有關(guān)?;旧蟻?lái)說(shuō),非洲裔美國(guó)人是最早來(lái)到那里的,之后牙買(mǎi)加人搬來(lái)時(shí)決定占領(lǐng)地盤(pán),因此就會(huì)發(fā)生很多爭(zhēng)斗。
Todd: That's pretty scary.
托德:那真是太嚇人了。
Jeanie: Yeah, so.
珍妮:是啊。
Todd: How did you get along? How did you survive or..?
托德:你是怎么過(guò)活的?你怎么活下來(lái)的……?
Jeanie: Um, well, I've always been to myself for the most part. A lot of people in the neighborhood, thought I was very strange because anytime you ever saw me I was walking around reading a book or something like that. I didn't have any friends, because everyone would always say I was too smart to hang with them or something like that, so yeah, I basically just kept to myself. When people wanted to fight me, instead of mouthing off which is a very big part of it, I would just sit there and say OK, let's fight and they didn't understand that kind of thing. They felt like, no we have to argue first, so I didn't encourage arguing and so they would feel intimidated just by feeling that maybe there was something more to me than they knew about.
珍妮:嗯,大部分時(shí)間我都是一個(gè)人待著。周?chē)脑S多人認(rèn)為我很奇怪,因?yàn)闊o(wú)論何時(shí)你看到我路過(guò),我都在看書(shū)。我沒(méi)有朋友,因?yàn)樗腥硕紩?huì)說(shuō)我太聰明了所以不會(huì)跟他們一起玩,或者類(lèi)似的事情,所以我一直都是一個(gè)人待著。有人想和我打架時(shí),我沒(méi)有像大部分人那樣頂嘴,我只是坐在那里說(shuō):好啊,我們打架吧,他們對(duì)此并不理解。他們會(huì)想,不對(duì),我們應(yīng)該先爭(zhēng)執(zhí)一下,所以我不會(huì)挑起爭(zhēng)端,這樣他們就會(huì)被嚇倒,因?yàn)樗麄冇X(jué)得我的能力比他們所知道的要強(qiáng)。
Todd: Wow! You're brave. You were saying earlier though that there is also a serious problem with Asian gangs.
托德:哇!你真勇敢。你之前說(shuō)過(guò)亞裔暴力團(tuán)伙的問(wèn)題也很?chē)?yán)重。
Jeanie: Yeah, in the neighborhood we moved into, I moved out of my old neighborhood when I was about 17, so my new neighborhood, we don't have so much of the African Americans versus the Jamacains, we have Korean gangs, and they're often at odds with the Hispanics.
珍妮:對(duì),在我后來(lái)搬去的那個(gè)社區(qū),我17歲的時(shí)候搬出了原來(lái)的社區(qū),附近沒(méi)有太多非洲裔美國(guó)人和牙買(mǎi)加人對(duì)抗的案件,但是會(huì)有韓裔團(tuán)伙和拉美裔的沖突。
Todd: Man!
托德:天哪!
Jeanie: Yeah, so not so much gun shooting. I don't really hear so much about guns in that area, but lots of knives and robberies and such things.
珍妮:沒(méi)有那么多槍擊事件。那個(gè)地區(qū)不太常聽(tīng)到槍聲,但是有大量持刀搶劫案。
Todd: Now do you think you have a solution to solve the problem, that we can get rid of these gangs. Is it just the poverty, or?
托德:你認(rèn)為有沒(méi)有解決這些問(wèn)題、擺脫這些團(tuán)伙的方法?僅僅是因?yàn)樨毟F嗎,還是別的原因?
Jeanie: It has a lot to do with the poverty, but a lot of it also is the image that these people are striving to achieve. They do rely heavily on Hip-hop, the Hip-hop culture. They feel like in order to be really cool, they've got to do this stuff that they see on TV.
珍妮:與貧窮有很大關(guān)系,不過(guò)這也是這些人努力塑造的形象。他們嚴(yán)重依賴(lài)于嘻哈樂(lè),嘻哈文化。他們覺(jué)得為了變得很酷,他們要做這些在電視上看到過(guò)的事情。
Todd: Ah, so it's like a peer pressure thing. Not a peer pressure, it's an image thing.
托德:所以是與同輩壓力有關(guān)。不對(duì),不是同輩壓力,是與形象有關(guān)。
Jeanie: Mm, very much an image thing.
珍妮:對(duì),很大程度上與形象有關(guān)。
Todd: Wow.
托德:哇。
Jeanie: And sometimes the only way to survive is to actually join a gang so that you don't get hurt from just someone not liking you.
珍妮:有時(shí)生存下來(lái)的唯一方法就是加入一個(gè)團(tuán)伙,這樣你就不會(huì)被不喜歡你的人傷害。
Todd: Wow. Well, you have a very candid views and stories to tell so thank you very much.
托德:哇。謝謝你和我們分享這么坦誠(chéng)的觀點(diǎn)和故事。
Jeanie: No worries.
珍妮:不客氣。