托德:格雷格,你在旅行中有沒有吃過野生食物?
Greg: Oh, yeah, in Thailand I ate a lot of different wild food. One time, I had a really unusual experience. I was with one of the teachers from my school, and a couple of his friends and those guys are hunters. We went into the rain forest of Thailand, and we slept that night in an old tin mine.
格雷格:吃過,我在泰國旅行的時候吃過很多種不同的野生食物。我有過一次非常不同尋常的經(jīng)歷。當(dāng)時我和學(xué)校的一名老師、他的幾個朋友還有其他人一起去打獵。我們?nèi)チ颂﹪挠炅郑翘焱砩衔覀冊谝粋€舊礦山睡的覺。
Todd: A tin mine? Was it open, or was it still?
托德:礦山?是開放的還是已經(jīng)廢棄了?
Greg: No, it was closed down, there were still a couple of old buildings there and you could have a fire. It was very exciting, and then in the morning, we went walking through the woods, but actually in the rain forest, it's really hard to walk. The only place you can really walk is through, up the river. There are so many thick branches,... but I was taking a photographs, at one point in the forest, and I saw in the corner of my eye my friend suddenly pick up their rifles and the were shooting at something in a tree, and then this animal came down, and I was amazed. It was a, in Thai they say "mi meow", which means bearcat, very low to the ground, thick fur animal and it came running down the stream towards me and my friends were shooting. At first, I was all, "Oh, this is so interesting" taking a picture and then I thought, "Oh, my God! This wounded animal is coming towards me and that is the most dangerous animal, and they kept shooting and it actually died about one meter away from me.
格雷格:不是,已經(jīng)關(guān)閉了,不過那里還有很多舊樓,所以可以在那里生火。那真是太刺激了,之后第二天早上,我們要穿過樹林,可是實際上雨林里面的路非常難走。你唯一可以走的地方就是穿過河流。那里有很多粗大的樹枝……,我在雨林里正在照相的時候,用眼角余光看到我朋友突然拿起他們的步槍向樹上的某個東西開槍,之后就有一只動物掉了下來,這讓我感到很驚奇。在泰語里他們稱那種動物為"mi meow",實際上就是熊貍,這只擁有厚厚的皮毛的動物被打到地上以后,便沖下小溪向我跑過來,然后我的朋友們就一直開槍。剛開始我想“哦,這太有意思了”并照了相,之后我在想“哦,天哪!這只受傷的動物正在向我跑過來,那可是最危險的動物,而我朋友們一直在沖它開槍,這只動物在離我一米的地方被打死了。”
Todd: Whoa! It almost got you!
托德:哇!它差點就碰到你了!
Greg: Yeah, and my friends
格雷格:對啊,我的朋友們……
Todd: It wanted revenge.
托德:它想報復(fù)。
Greg: They should have gone to the hunters.
格雷格:它應(yīng)該去找那些獵人。
Todd: Right. Right. Wrong guy.
托德:對,沒錯。它找錯人了。
Greg: My friend's tied the bear up to a piece of bamboo and carried it back through the forest to where we were camping, and they cut up the meat and they cooked it, very hot and spicy Thai dish. It was delicious, and the next day, they brought the rest of the meat back to their village, and I thought it was very interesting, but then the next week, I went into another town and I saw an exhibition about endangered animals in Thailand, and that animal was an endangered animal, (Oh!) so I felt really bad about it, afterwards. (Yeah) I would never have eaten an endangered animal if I had known.
格雷格:我朋友把這只熊貍綁在了一根竹子上,然后帶著它穿過森林,把它帶回了我們露營的地方,他們把肉切開做成了麻辣的泰國食物,非常好吃。第二天,他們把剩下的肉帶回了他們的村莊,我想那很有趣,可是第二周,我去另一個城鎮(zhèn)看了一場有關(guān)泰國瀕于滅絕的動物的展覽,而那只動物就是一種瀕臨滅絕的動物,(哦!)所以我感到很過意不去。(是啊)如果我知道,我是不會吃瀕臨滅絕的動物的。
Todd: Wow! Man. Well, you know, at least you didn't pull the trigger.
托德:哇!伙計,你知道,至少你沒有扣動扳機。
Greg: That's true. I used the chopsticks.
格雷格:那倒是。可是我動了筷子。