網(wǎng)絡(luò)世界和現(xiàn)實(shí)生活中,我們經(jīng)常會(huì)遇到很多“ 雙標(biāo)黨”。
那么“雙標(biāo)”用英語(yǔ)應(yīng)該如何表達(dá)呢?我們一起來(lái)看看吧!
“雙標(biāo)[shuāng biāo]”,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),完整說(shuō)法是“雙重標(biāo)準(zhǔn)”,
翻譯為“double standard”。
“雙標(biāo)”是指“對(duì)同一性質(zhì)的兩件事情,使用不同的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)”, 在網(wǎng)絡(luò)吐槽中比較常見(jiàn)。
A double standard implies that two things which are the same are measured by different standards.
Example:
In the past, parents always had a double standard for their sons and daughters.
在過(guò)去,父母總是對(duì)他們的兒子和女兒存有雙重標(biāo)準(zhǔn)。
There are double standards when it comes to men and women appearing on screen as they get older.
人們對(duì)于熒屏里的男性和女性變老這件事有著雙重標(biāo)準(zhǔn)。
除此之外,我們還可以用 “two sets of rules”,即“兩套規(guī)則”來(lái)表示“雙標(biāo)”。
Example:
People often have two sets of rules, one for themselves and different set for others.
人通常都是雙標(biāo)的,一套標(biāo)準(zhǔn)適用自己,另一套不同的標(biāo)準(zhǔn)適用他人。