如果有人傷害過你,你會(huì)把這份恨放在心里嗎?如果有人幫過你,你會(huì)把這份感激一直記在心里不忘嗎?今天這個(gè)文章給了我們最好的答案。
New Words
Oasis n.綠洲;舒適的地方;
Mire n.泥潭; 泥沼
Engrave vt. 雕刻;銘記
人們常說發(fā)掘一個(gè)特別的人需要一分鐘,欣賞一個(gè)人需要一個(gè)小時(shí),愛上一個(gè)人需要一整天,但忘記一個(gè)人卻需要你一生的時(shí)間。而今天的這則英語美文的主角是沙子、石頭,一天他們爭吵了他被他扇了一巴掌在沙子上寫了一句話,后來他救了他,他在石頭上寫了一句話,下面一起來看看當(dāng)時(shí)的他寫了什么?
The story goes that two friends are walking through the desert. During some point of the journey they have an argument, and one friend slaps the other one in the face.
話說兩個(gè)好朋友正在穿越一個(gè)沙漠。途中他們忽然爭吵了起來,其中一個(gè)一巴掌扇在另外一個(gè)人的臉上。
The one is hurt, but without saying anything, he writes in the sand: "Today my best friend slaps me in the face."
被扇的那個(gè)人受了傷害,但他一句話也沒有說,只是在沙子上寫道:“今天我最要好的朋友打了我一個(gè)耳光。”
They keep on walking until they find an oasis and they decide to take a bath. The one who has been slapped gets stuck in the mire and starts drowning, but the friend saves him.
他們繼續(xù)走下去,后來發(fā)現(xiàn)了一片綠洲,他們于是決定洗個(gè)澡。先前被打的那個(gè)人這時(shí)不小心陷入了一個(gè)泥潭里面,差點(diǎn)被淹死了,幸運(yùn)的是他的朋友把他給救了出來。
After he recovers from the near drowning, he writes on a stone: "Today my best friend saves my life."
他蘇醒過來后,立刻在一塊石頭上寫道:“今天我最要好的朋友救了我一命。”
His friend asks him, "After I hurt you, you write in the sand and now you write on a stone. Why?"
他的朋友于是問他說:“我打了你之后你在沙子上寫字,而現(xiàn)在你卻在石頭上寫,為什么呢?”
He replies: "When someone hurts us we should write it down in the sand, the winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in a stone,therefore,no wind can ever erase it."
寫字的那個(gè)人回答說:“當(dāng)我們被別人傷害了之后,我們應(yīng)該把它寫在沙子上,那樣,寬容的風(fēng)就很快就會(huì)將其抹去,但當(dāng)我們受到別人的幫助之后,我們必須將它刻在石頭上,那樣,風(fēng)就不會(huì)輕易把它磨滅。”
Learn to write your hurts in the sand and to carve your benefits on the stone.
學(xué)會(huì)將你所受到的傷害寫在沙子上,把別人給你的幫助記在石頭上。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂