今天分享的是愛德華的故事。
9 The Woman I Love
I, Edward the Eighth, King of Great Britain, King of India, King of Australia, King of New Zealand, King of Canada, King of Kenya, King of Nigeria, King of Bur-ma, King of Malaya, King of Singapore, and King of thirty-two other countries, have today given the crown to my brother George.
God be with him and all his people.
10th December 1936.
9 我愛的女人
我, 愛德華八世,英國國王、印度國王、澳大利亞國王、新西蘭國王、加拿大國王、肯尼亞國王、尼日利亞國王、緬甸國王、馬來亞國王、新加坡國王,以及其他32個國家的國王,今天把王位交給我的弟弟喬治。
愿上帝與他同在, 與他的臣民同在。
1936年12月10日。
10 Paris
But then, in 1966, the Duke and Duchess met Queen Elizabeth(the daughter of King George)at a small party in London. After thirty long years it was time to forget the past. Elizabeth kissed the Duchess and touched her arm. Then she turned to the Duke and said:'Wallis is so beautiful, uncle. I think you're a lucky man.'
'That day Elizabeth was very kind to us, 'Edward wrote later.'But why couldn't my mother or my brother say those words to me?'
On BBC television in 1969 the Duke and Duchess spoke about their life together.
'Do you argue?'someone asked them.
'No, not really, 'the Duchess replied.'But there's one thing about my husband that I really don't like. He is always late. It doesn't matter if he's meeting a queen, a president, or a film star. He can never arrive on time. I don't know why. I have tried to change him, but it's just not possible.'
The Duke smiled and touched her hand.'I know that I'm often late, 'he said.'But on our wedding day, I arrived at the church twenty minutes before you. I was early and you were late.'
'Yes, that's true, 'the Duchess said. And they both laughed.
'You could see real love in their eyes, 'one newspaper wrote. 'They were on television, but they forgot about the cameras and the millions of people who were watching. They were just two people in love.'
10 巴黎
但是, 1966年公爵和夫人在倫敦的一個小型聚會上見到了伊麗莎白女王(喬治國王的女兒)。事隔30年, 該忘記過去了。伊麗莎白吻了公爵夫人, 碰了碰她的胳膊。然后她轉向公爵, 說:“沃利斯真美, 伯父。我覺得您真幸運。”
“那天, 伊麗莎白對我們很和氣, ”愛德華后來寫道, “但為什么我的母親和弟弟就不能對我說這些話呢?”
1969年, 在BBC電視節(jié)目里, 公爵和夫人談起他們的婚姻生活。
“你們吵架嗎?”有人這樣問他們。
“不, 不真吵, ”公爵夫人回答, “但我丈夫有一點我確實不喜歡。他總是遲到。無論是要會見女王、總統(tǒng), 還是電影明星, 他從不準時赴約。我不知道為什么。我曾試圖改變他, 但就是不行。”
公爵微笑著拍拍她的手。“我知道自己常常遲到, ”他說, “可我們舉行婚禮那天, 我比你早20分鐘趕到教堂。我早到了, 而你卻遲到了。”
“對, 這倒是真的, ”公爵夫人說, 他倆都笑了。
“在他們的眼中, 你可以看到真正的愛, ”一家報紙如此寫道, “他們在接受電視采訪, 但他們忘記了攝像機, 忘記了幾百萬觀眾在注視著他們。他們只是兩個相愛中的人。”
11 Long Live Love!
In 1970, two years before his death, Edward said:
There are some people who think that I was wrong to give away my crown. But theydon't understand true love.
When I was young, I lived in Buckingham Palace. I could have anything that Iwanted. But I wasn't happy be-cause my heart was empty.
Then I met Wallis and everything changed. For half of my life I have lived here withthe most beautiful woman in the world. And she is everything to me.
When I sit in my garden with the Duchess by my side, I sometimes think about myearly life. I remember the days alone in my bedroom. I remember the teacher who hitme with a stick. I remember the war and my travels around the world. And then Iremember the crowds of people below my window, who shouted:'Long live love!'
On my last night in London I spoke with Winston Churchill. In the middle of ourconversation he said:'I think, Sir, that the best things in life are free.'I have neverforgotten those words. And now, many years later, I understand what they mean. Youcannot buy happiness. And you cannot buy love.
To be happy deep inside your heart is the most wonderful thing in the world. I havebeen a lucky man. And so I say:
'Thank God for Wallis, and LONG LIVE LOVE!'
11愛情萬歲!
1970年, 即愛德華去世前兩年, 他曾說過:
有些人認為我放棄王位是錯誤的。但他們不懂得真正的愛情。
我年輕的時候住在白金漢宮。我想要的東西都能得到。但我并不快樂, 因為我的內心是空虛的。
后來我遇到了沃利斯, 一切都變了。我的后半生都和這位世界上最美麗的女人在這里一起度過。她就是我的一切。
我和公爵夫人一起坐在花園里時, 有時會想起自己早年的生活。我想起自己孤零零待在臥室里的那些日子。我想起那個用棍子打我的老師。我想起戰(zhàn)爭和周游世界的旅行。我想起那些聚集在我窗下的人群, 他們高呼著:“愛情萬歲!”
我離開倫敦前的最后一個晚上和溫斯頓·邱吉爾做過一次長談。談話中, 他說:“陛下, 我認為生活中最好的事情是無償?shù)摹?rdquo;我從未忘記這句話。現(xiàn)在, 許多年之后, 我才理解了它的涵義。幸福是買不到的。愛情也是買不到的。
內心深處的幸福是世界上最美妙的。我是一個幸運的人。所以, 我要說:
“感謝上帝給了我沃利斯, 愛情萬歲!”
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關注微信公眾號 卡卡課堂