BBC News with Eileen McCue
艾琳·麥丘為您播報BBC新聞。
In a rare show of opposition to the authorities, thousands of Russians have marched in Moscow and other cities to commemorate the murdered opposition leader Boris Nemtsov. They are the biggest protests since those held on the first anniversary of the shooting. Demonstrators chanted and brandished placards against Mr Putin and the war in Ukraine.
一個反對當局的局面出現(xiàn)了,數(shù)萬人在莫斯科和其他城市舉行游行示威來紀念已經(jīng)去世一周年的被槍殺身亡的俄反對黨領導人鮑里斯·涅姆佐夫。這是自一周年槍殺活動以來最大規(guī)模的示威游行。示威者高呼,同時舉標語反對俄羅斯總統(tǒng)普京以及烏克蘭戰(zhàn)爭,
The United States has condemned an attack on international officials who’ve been monitoring a ceasefire in eastern Ukraine. The OSCE said on Friday that pro-Russian rebels had surrounded one of its teams of monitors. The US state department called on Russia and the separatist forces it backs to immediately observe the ceasefire.
美國譴責了對于國際官員的襲擊行為。這些國際官員一直在烏克蘭東部監(jiān)測停火行為。歐洲安全和合作組織表示,上周五,親俄叛軍已經(jīng)包圍了這些國際官員的隊伍。美國國務院呼吁俄羅斯以及其他分裂勢力立即遵守?;饏f(xié)議。
Aid has begun to reach tens of thousands of people hit by famine in South Sudan after the United Nations negotiated access to areas controlled by rebels. The famine is the first declared anywhere in the world for six years. One hundred thousand people are facing starvation in Unity state. Pope Francis has said he’s considering visiting South Sudan possibly together with the Archbishop of Canterbury Justin Welby to highlight the suffering there.
南蘇丹成千上萬的人正在遭受饑荒。聯(lián)合國與控制該地區(qū)的叛軍進行協(xié)商之后,對該地區(qū)的開始實施援助。這是六年來,世界上首次有國家宣布進入饑荒狀態(tài)?,F(xiàn)在在南蘇丹有10萬人在饑荒的邊緣。教皇弗朗西斯曾表示正在考慮可能和坎特伯雷大主教賈斯汀·韋爾比一起訪問南蘇丹,以引起大家對南蘇丹的關注。
Official figures show that there were more than 2,500 attacks against individual refugees in Germany last year. The figures also show there were almost 1,000 attacks on migrant shelters in the same period, a similar number to that recorded the year before.
官方數(shù)據(jù)顯示,在2016年,德國發(fā)生的對于個人難民的襲擊事件已經(jīng)超過了2500起。該數(shù)據(jù)同樣表明,在同一時期,約有1000起對移民收容所的襲擊事件,此數(shù)字與2015的基本相同。
Morocco says it will pull back from an area in the disputed territory of Western Sahara that has raised tensions with Polisario Front separatists. The foreign ministry said the decision was taken by King Mohammed at the request of the UN Secretary-General Antonio Guterres.
摩洛哥表示,由于西撒哈拉有爭議的領土問題已經(jīng)引發(fā)了摩洛哥與波利薩里奧陣線分裂分子之間的緊張關系,故摩洛哥將撤出該爭議地區(qū)。摩洛哥外交部長表示,應聯(lián)合國秘書長安東尼奧古特雷斯的要求,國王穆罕默德做出此決定。
And the national zoo in El Salvador has been temporarily closed after an attack on the country’s only hippopotamus. Officials said the animal, called Gustavito, was in a serious condition after being repeatedly stabbed by intruders who broke in during the night.
薩爾瓦多國家動物園暫時關閉,原因是該國家唯一的河馬遭受人為襲擊。官員表示,Gustavito顯著處于危急狀態(tài)。夜間有入侵者闖入,對Gustavito進行多次刺傷。
BBC News
BBC新聞。
BBC News with Eileen McCue
In a rare show of opposition to the authorities, thousands of Russians have marched in Moscow and other cities to commemorate the murdered opposition leader Boris Nemtsov. They are the biggest protests since those held on the first anniversary of the shooting. Demonstrators chanted and brandished placards against Mr Putin and the war in Ukraine.
The United States has condemned an attack on international officials who’ve been monitoring a ceasefire in eastern Ukraine. The OSCE said on Friday that pro-Russian rebels had surrounded one of its teams of monitors. The US state department called on Russia and the separatist forces it backs to immediately observe the ceasefire.
Aid has begun to reach tens of thousands of people hit by famine in South Sudan after the United Nations negotiated access to areas controlled by rebels. The famine is the first declared anywhere in the world for six years. One hundred thousand people are facing starvation in Unity state. Pope Francis has said he’s considering visiting South Sudan possibly together with the Archbishop of Canterbury Justin Welby to highlight the suffering there.
Official figures show that there were more than 2,500 attacks against individual refugees in Germany last year. The figures also show there were almost 1,000 attacks on migrant shelters in the same period, a similar number to that recorded the year before.
Morocco says it will pull back from an area in the disputed territory of Western Sahara that has raised tensions with Polisario Front separatists. The foreign ministry said the decision was taken by King Mohammed at the request of the UN Secretary-General Antonio Guterres.
And the national zoo in El Salvador has been temporarily closed after an attack on the country’s only hippopotamus. Officials said the animal, called Gustavito, was in a serious condition after being repeatedly stabbed by intruders who broke in during the night.
BBC News