英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

科學(xué)家利用衛(wèi)星從太空發(fā)現(xiàn)鯨魚擱淺

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年10月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Scientists using satellites to spot whale strandings from space

科學(xué)家利用衛(wèi)星從太空發(fā)現(xiàn)鯨魚擱淺

Scientists have begun using satellites that can produce high-resolution imagery in an effort to monitor whale strandings from space, according to an investigation by the British Antarctic Survey and four Chilean research institutes.

根據(jù)英國南極調(diào)查局(British Antarctic Survey)和四家智利研究機(jī)構(gòu)的一項(xiàng)調(diào)查,科學(xué)家們已開始使用可生成高分辨率圖像的衛(wèi)星,從太空監(jiān)測鯨魚擱淺情況。

They believe a new technique for analyzing satellite images could revolutionize how stranded whales are detected in remote places.

科學(xué)家們認(rèn)為,一種分析衛(wèi)星圖像的新技術(shù),可能會徹底改變在偏遠(yuǎn)地區(qū)發(fā)現(xiàn)擱淺鯨魚的方式。

科學(xué)家利用衛(wèi)星從太空發(fā)現(xiàn)鯨魚擱淺

In 2015, more than 340 whales were involved in a mass stranding in a remote region of southern Chile. Evidence of the stranding wasn’t discovered for several weeks due to the inaccessible nature of the area on the Chilean coast — with aerial and boat surveys assessing the extent of the damage several months after it was discovered, according to the study published in Plos One journals.

2015年,超過340頭鯨魚在智利南部一個(gè)偏遠(yuǎn)地區(qū)大規(guī)模擱淺。根據(jù)發(fā)表在《公共科學(xué)圖書館·綜合》期刊上的研究報(bào)告,由于智利海岸地區(qū)交通不便,數(shù)周后才發(fā)現(xiàn)擱淺的證據(jù)。在發(fā)現(xiàn)擱淺的幾個(gè)月后,利用航空和船只的調(diào)查評估了損失程度。

“The aerial survey was done on a huge scale and was very impressive, but it’s possible some of the carcasses got washed back out to sea in storms and simply weren’t counted. The 343 number was only ever a best estimate,” BAS whale expert Dr Jennifer Jackson told the BBC.

“這次航測規(guī)模巨大,給人留下了深刻印象,但有可能一些尸體在風(fēng)暴中被沖回大海,根本沒有計(jì)算在內(nèi)。343這個(gè)數(shù)字是有史以來最好的估計(jì)。”鯨魚專家珍妮弗·杰克遜博士告訴BBC。

科學(xué)家利用衛(wèi)星從太空發(fā)現(xiàn)鯨魚擱淺

Because of the delay, many of the whales went missing and their decomposed bodies made it hard for scientists to determine how they died. One satellite image counted several fewer whales than the original aerial photo and substantially more in the second picture taken, possibly alluding to the fact many had washed away by the time the non-satellite aerial photos were taken.

由于延誤,許多鯨魚失蹤了,它們腐爛的尸體讓科學(xué)家很難確定它們是如何死亡的。一幅衛(wèi)星圖像顯示,與第一張航拍照片相比,鯨的數(shù)量少了幾頭,而在第二張照片中,鯨的數(shù)量則大大增加,這可能暗示了一個(gè)事實(shí):在拍攝非衛(wèi)星航拍照片時(shí),許多鯨已經(jīng)被沖走了。

They say the use of satellites could make the discovery effort in finding whale strandings more efficient and less costly. They also believe it will inform scientists of information they weren’t able to see before with planes and boats, according to the investigation.

他們說,利用衛(wèi)星可以使發(fā)現(xiàn)鯨魚擱淺的工作更有效,成本更低。調(diào)查顯示,他們還認(rèn)為,這將為科學(xué)家提供他們以前無法通過飛機(jī)和船只看到的信息。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市佳樂紫光英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦