上周,行為科學家馬格努斯·索德倫德在瑞典的一個研討會上提出了一個有爭議的問題:你能想象吃人肉的情景嗎?
As global temperatures continue to rise, Söderlund said in a talk at the Gastro Summit in Stockholm, the consequences for agriculture could cause food to become more scarce, which might force humans to consider alternative forms of nourishment.
索德隆德在斯德哥爾摩舉行的全球氣候峰會上說,隨著全球氣溫繼續(xù)上升,農業(yè)生產的后果可能導致糧食變得更加稀缺,這可能迫使人類考慮其他形式的營養(yǎng)。
Those sources might include insects like grasshoppers or worms, but they could also include corpses, Söderlund said. By gradually getting accustomed to the taste of our own flesh, he added, humans might come to view cannibalism as less taboo.
這些來源可能包括蝗蟲或蠕蟲等昆蟲,但也可能包括尸體,索德倫德說。他補充說,通過逐漸適應我們自己的肉的味道,人類可能會將食人視為不那么忌諱的事情。
Söderlund, a behavioural scientist at the Stockholm School of Economics, doesn't research nutrition science or the economics of our global food supply. He studies psychological reactions, like the audible groan from attendeeswhen they were asked whether they'd consider eating a corpse.
斯德哥爾摩經濟學院(stockholm school of economics)的行為科學家舍德倫德(sóderlund)不研究營養(yǎng)科學,也不研究我們全球糧食供應的經濟學。他研究心理反應,比如當被問到是否考慮吃尸體時,與會者發(fā)出一片呻吟聲。
The idea of using cannibalism to supplement our food supply isn't new. In 2018, evolutionary biologist Richard Dawkins wondered if it would be possible to grow meat from harvested human cells in a laboratory.
利用同類相食來補充食物供應的想法并不新鮮。2018年,進化生物學家理查德·道金斯(Richard Dawkins)想知道是否有可能在實驗室里用人類細胞培育肉。
For Dawkins and Söderlund, cannibalism could be a way to prepare for a future in which supplies of some major food staples are wiped out. As climate-related disasters like floods, droughts, and extreme heat continue to get more frequent and extreme, agricultural producers will find it more difficult to grow crops.
對道金斯和索德倫來說,同類相食可能是一種方式,為將來一些主要主食的供應被徹底摧毀做準備。隨著洪水、干旱和極端高溫等與氣候有關的災害越來越頻繁和極端,農業(yè)生產者將發(fā)現更難種植農作物。
In less than a decade, the world could fall short of feeding every person on the planet by 214 trillion calories per year, or about 28,000 calories per person.
在不到十年的時間里,全球每年可能會有214萬億卡路里的熱量無法滿足地球上的需要,也就是說每人大約有28000卡路里。
A recent report from the United Nations' Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) found that a quarter of all food worldwide is lost or wasted. By improving the way food is harvested, stored, packaged, and transported, the report said, producers could address food shortages.
聯合國政府間氣候變化專門委員會(ipcc)最近的一份報告發(fā)現,全世界四分之一的糧食是丟失或浪費的。報告說,通過改進糧食的收獲、儲存、包裝和運輸方式,生產者可以解決糧食短缺問題。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綿陽市鑫欣閣小區(qū)(耀森路283號)英語學習交流群